前往
大廳
主題

【翻譯】あいを / 重音テトSV - ヌル【中、日、羅歌詞】

-UB- | 2023-06-11 01:03:42 | 巴幣 3104 | 人氣 290

「あいを」
  「將愛」

音楽 / ヌル

絵、動画 / 黒うさぎ

翻譯 / くだす

-

気づいたら朝方
kidzuitara asagata
回過神來已是天明

4時を回ってるような
yoji o mawatteru yōna
似乎時針才剛邁過四時

未来世も幼気も捨ててた
miraise mo itaike mo sute teta
我卻將未來與童稚捨棄了


剥がした瘡蓋からまた血が出た
hagashita kasabuta kara mata chigadeta
血液又再由剝落的創口之下淌出

誰かに 誰かに
dareka ni   dareka ni
就宛如想要能夠

気づいて欲しいみたい
kidzuite hoshī mitai
被誰給注意到的樣子呢


虚になってる 理由ばっか
utsuro ni natteru   riyū bakka
盡是些逐漸 空泛化的理由

惨憺たる神隠し
santantaru kamikakushi
在慘澹之中神隱

この言葉が 唯々宙を舞って
kono kotoba ga   tadatada chū o matte
道出的言語 只能在空中起舞

空は彼方
kara wa kanata
無處可去


朧げになっていく”それ”が何なのか
oboroge ni natte iku” sore” ga nan'na no ka
逐漸無法看清的「那個」究竟為何

理解はうたかたなんだ
rikai wa utakatana nda
理解就如同泡沫般脆弱

あいを あいを あいを
將愛給 將愛給 將愛給
(ai o    ai o    ai o)



それはわたしをかき回す 深い藍だった
那是不斷反覆紛擾著我的 一片深邃的藍



初めから何も
hajimekara nani mo
從伊始便無從

思いつかないこと
omoitsukanai koto
將回憶寄予的事物

わたしが わたしに 嘯く
watashi ga   watashi ni   usobuku
我 在對著我 編織著謊言


難しい気持ちが
muzukashī kimochi ga
何等複雜的情緒

凍りついた痕跡
kōritsuita konseki
凍結過後的痕跡

いつしか ”それ”を”きみ”と
itsushika ”sore” o ”kimi” to
不知不覺 將”它”稱作為”你”

呼んでたんだっけ
yon deta nda kke
是從何時開始的呢


五月蠅いと思う
urusa i to omou
煩悶將思緒充斥

杞憂なんて
kiyū nante
所謂杞人憂天

純然たる悪足掻き
junzentaru waruagaki
不就是純粹的徒勞無功嗎

それじゃまるで
sore ja marude
那樣簡直像

端から答えは
hana kara kotae wa
從一開始本來就

空白みたい
kūhaku mitai
不存在解答一樣啊


華々しいきみが
hanabanashī kimi ga
你是何等的耀眼

わたしには恐怖で目が回るようだった
watashi ni wa kyōfu de me ga mawaru yōdatta
耀眼到對我來幾乎恐怖的無法直視

どうして どうして 教えて
  dōshite   dōshite   oshiete
我該怎麼辦 我該怎麼辦 請告訴我啊



ずっと 子供の頃の記憶が曖昧で
zutto   kodomo no koro no kioku ga aimaide
無時無刻 童時回憶總是模糊不清

やっと 思い出せるようなことはいつも
yatto   omoidaseru yōna koto wa itsumo
總算 能記起的事情卻是我一直以來都是

ひとりでさ
hitoride sa
孤身一人的


下手な 落書きばっかで手が黒くなっていた
hetana   rakugaki bakka de te ga kuroku natte ita
拙劣的 塗鴉將這雙手給染成了黑色

わたしはまだ
watashi wa mada
我至今依然

解らなかったんだ
wakaranakatta nda
不曾明白啊


虚になってる 理由ばっか
utsuro ni natteru   riyū bakka
盡是些逐漸 空泛化的理由

惨憺たる神隠し
santantaru kamikakushi
在慘澹之中神隱

藍色になっていくその瞳も
aiiro ni natte iku sono hitomi mo
變成藍色的那雙瞳孔也宛若

してみたい
aishite mitai
陷入河一般

(nee)
ねえ

(doushite)
どうして
究竟為何

(riyuu nande)
理由なんで
所謂的理由

(hajime kkara wakatte tandatte)
最終(はじめ)っから解ってたんだって
直至最後才(從一開始就)終於能夠理解

(Ai o)
あいを
將愛
(Ai o)
あいを
將愛
(Ai o)
あいを
將愛

(douka)
どうか
還請


空虚なわたしの
kūkyona watashi no
空泛的我所說的

淡々たる独り言
tantantaru hitorigoto
索然無味的自言自語

この言葉が 努努空を切って
kono kotoba ga yumeyume sora o kitte
為了不讓這些話語 劃破天際

いかないように
ikanai yō ni
我已然竭盡全力


どうだって ただ
dō datte   tada
無論如何 我只是

私は君に伝えそびれていたような
watashi wa kimi ni tsutae sobirete ita yōna
想要將過去曾經錯過而沒有道出的


あいを あいを あいを
這份愛 將愛給 將愛給
(ai o    ai o    ai o)

あいを
傳達予你
ai o

-

超漂亮超美的一首歌,期末考完終於能翻了。

曲中的あい,究竟是愛意,還是悲哀?或許在不同觀點下,會有不同的解讀吧。
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作