前往
大廳
主題

【不負責任翻譯】nayuta - ツバサ

楔六葉 | 2022-09-02 22:47:44 | 巴幣 4 | 人氣 377

這首歌大概有十年以上了,最近因為懷念又挖出來聽,後來想著想著就直接翻譯了(#
nayuta 也是我從國中一直聽到現在的歌手,非常喜歡她的歌聲。
翻譯的還是很爛,後續可能會再修改一下。
——————————————————————————————————————
作曲のぼる↑
作詞:のぼる↑
原唱:初音ミク
歌手:nayuta

歌詞&翻譯:

自信を失う時
自信失去之時  
諦める事ばかり考え
只會想著放棄
前を見ず
迴避前方
逃げてしまおうとする
想著要如何逃離
『全て捨ててしまおうかな 夢や希望も投げ出そう』
『全部捨棄掉真的好嗎 如果夢想與希望都扔掉』
その後に何が残る?
在之後還殘存什麼呢?
空っぽの自分だけだね
也只有空虛的自己吧

みえない扉探すような旅
尋找看不見的門就像是一場旅程
険しい道は沢山ある
有著許多崎嶇的道路
辛い事は目を閉じて忘れよう
道路中痛苦的事就閉上眼睛忘卻
未来を 見据えるんだ
未來啊 請好好的看著吧
自身の限界だと感じて
感受到了自己的極限
泣き言を呟く
我哭著如此自語
そしてまた一人
接續著又一人
夢への切符(ツバサ)捨てた
捨棄了夢想的羽翼
うまく進めないときは
當事情不如意的時候
大きな声を出してみよう
就大聲的唱出來看看吧
気がすむまで歌うんだ
直到滿意之前不停得歌唱
そうすれば楽になるでしょ?
那樣就能更加的放鬆對吧?

飛べないけれど
雖然無法飛翔
跳ぶ事はできる
但是能夠跳躍
一歩づつ踏み出してゆけ
一步步踏實的向前邁進
躓いたならまた立ち上がればいい
如果跌倒了那就重新站起來
未来を 見据えるんだ
未來啊 請好好看著吧

全て捨ててしまったら
如果捨棄了所有東西
残るのは空っぽの君
殘存的也只有空虛的你
積み重ねてきた日々が 無駄になる
累積起來的那些日子 雖毫無作用
諦めないで
但永遠都不要放棄

みえない扉探すような旅
尋找看不見門就像是一場旅程
険しい道は沢山ある
有著許多崎嶇的道路
辛い事は目を閉じて忘れよう
道路中痛苦的事就閉上眼睛忘卻
未来を見据えるんだ
未來啊 請好好的看著吧

——————————————————————————
雖然歌詞上「夢への切符」是指夢想的門票,但是發音上還是「つばさ」也就是翅膀、翼的意思。
のぼる↑ 大大當時應該是將翅膀比喻成自身的才能、努力之類的,所以才會是夢想的門票。

創作回應

相關創作

更多創作