前往
大廳
主題

【蓮兎】新人類【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-03-23 20:42:11 | 巴幣 0 | 人氣 548


作詞:40㍍P
作曲:40㍍P
編曲:40㍍P
PV:ますだみく・たいすけ
唄:蓮兎

中文翻譯:月勳


名前の知らない花が咲いていた
namae no shirana i hana ga saite i ta
不知道名字的花朵盛開了

でも僕が知らないだけで
de mo boku ga shirana i da ke de
但是只是我不知道而已

きっと和名も学名も決められていて
kitto wamei mo gakumei mo kime ra re te i te
日本名字和學名一定都被決定好了

花の意思なんて無関係なんだろうな
hana no ishi na n te mukankei na n da ro u na
花的自我意識什麼的根本毫無關係對吧

そりゃ当然そうだけどさ
so rya touzen so u da ke do sa
雖然那是理所當然


オホン(咳払い)
ohon
嗯哼(清嗓子)

えー素人質問恐縮ですが
e- shirouto shitsumon kyousyuku de su ga
誒─不好意思這是外行的問題

多様性って何ですか?
tayou seitte nan de su ka?
但多樣性是什麼呢?

名前をつけてラベルを貼って
namae wo tsu ke te raberu wo hatte
會取好名字 貼上標籤

カテゴリ分けすることですか?
kategori wake su ru ko to de su ka?
並且區分種類嗎?

性別 国籍 人種に宗教
seibetsu     kokuseki     jinsyu ni syuukyou
性別 國籍 人種和宗教
 
顔も見ないで知ったふり
kao mo minai de shitta fu ri
不看臉色且不懂裝懂

自分のことさえわからずに
jibun no ko to sa e wa ka ra zu ni
甚至也弄不清楚自己

他人を知ることできますか?
tanin wo shiru ko to de ki ma su ka?
就能了解其他人嗎?


もうどうぞお好きなようにして
mo u do u zo osuki na yo u ni shi te
請隨心所欲吧

あなた方が思う
a na ta gata ga omou
大肆地描繪著

「僕らしさ」を存分に描いて
"boku ra shi sa" wo zonbun ni egaite
你們所想的「做自己」吧

何でもかんでも兎にも角にも
nan de mo kan de mo to ni mo kaku ni mo
無論如何 總之

気の済むように
ki no sumu yo u ni
為了消氣

その価値観で切り取って
so no kachi kan de kiri totte
而用那份價值觀切了下來

はいはい それはそうとして
ha i ha i     so re wa so u to shi te
好啦好啦 就當成是如此吧

僕は僕が思う「僕らしさ」を探し求めて
boku wa boku ga omou "boku ra shi sa" wo sagashi motome te
我追求著我所想的「做自己」

生きたいように生きていく所存です
iki ta i yo u ni iki te i ku syozon de su
因為想要活下去而打算活下去


分類不可生命体
bunrui fuka seimei tai
不可分類生命體

人類には早すぎたみたい
jinrui ni wa hayasugi ta mi ta i
對人類來說似乎還太早了呢

感涙お涙頂戴
kanrui onamida cyoudai
給我感動的眼淚吧

そのコンプを武器に
so no konpu wo buki ni
將那完成的樣子當作武器

人生ゲームで敗退
jinsei ge-mu de haitai
在人生遊戲中敗退

あーそろそろ飽きたわバイバイ
a- so ro so ro aki ta wa bai bai
啊─差不多要膩了啊掰掰

転生 途切れたWi-Fi
tensei     togire ta WI-FI
轉生 中斷的Wi-Fi

孤独にはもう慣れっこ
kodoku ni wa mo u narekko
已經習慣了孤獨


ちっともちっとも足りないや
chitto mo chitto mo tari na i ya
一點也一點也不足夠啊

解答欄も選択肢も
kaitou ran mo sentaku shi mo
解答欄也好選項也好

ちっともちっとも足りねぇわ
chitto mo chitto mo tari nee wa
一點也一點也不足夠啊

理解力も語彙力も
rikai ryoku mo goi ryoku mo
理解力也好詞彙力也好


ねえどうか僕を見ていて
ne e do u ka boku wo mite i te
吶還請你注視著我

履歴書でも身分証明書でもなくて
rireki syo de mo mibun syoumei syo de mo na ku te
沒有履歷也沒有身分證

いないいないばぁであやして
i na i i na i baa de a ya shi te
以不見了不見了啪來哄著

生まれたまま変われない僕に優しく笑って
umare ta ma ma kaware na i boku ni yasashi ku waratte
對出生後就無法改變的我溫柔地笑一個吧


あははは(笑)
a ha ha ha
啊哈哈哈(笑)


もうどうぞお好きなようにして
mo u do u zo osuki na yo u ni shi te
請隨心所欲吧

あなた方が思う「僕らしさ」を存分に描いて
a na ta gata ga omou "boku ra shi sa" wo zonbun ni egaite
大肆地描繪著你們所想的「做自己」吧

何でもかんでも兎にも角にも気の済むように
nan de mo ka n de mo to ni mo kaku ni mo ki no sumu yo u ni
無論如何 總之 為了消氣

その価値観で切り取って
so no kachi kan de kiri totte
而用那份價值觀切了下來

はいはい それはそうとして
ha i ha i     so re wa so u to shi te
好啦好啦 就當成是如此吧

僕は僕が思う「僕らしさ」を探し求めて
boku wa boku ga "boku ra shi sa" wo sagashi motome te
我追求著我所想的「做自己」

生きたいように生きていく所存です
iki ta i yo u ni iki te i ku syozon de su
因為想要活下去而打算活下去


探していく所存です
sagashi te i ku syozon de su
而打算尋找著

生きていく所存です
iki te i ku syozon de su
而打算活下去

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作