前往
大廳
主題

立椅子かんな / 屋烏 歌詞中文翻譯(帶平假名)

榊田海人 | 2022-01-13 16:02:13 | 巴幣 2 | 人氣 293

屋烏(おくう)

恋。屋根の上の烏への。


はじ     つづ     おわ    その  ど       ことば    いぞん      い
始め 続け 終る 其何れもが言葉に依存して居た
開始       繼續       結束       任一個都依賴著話語而持續存在著
      きみ  よう   あや     りん
だから君の様に危くも凛としてみたかった
所以曾經想要像你一樣至少保有著尊嚴
あいじょう  しん   ぞう      ふごう   きごう   か    あやま     とき
愛情 と心の臓 符合 記号化 誤って時に Palilalia
將愛情和心臟的形狀符號化、配對    如果出錯的話再重試一遍
かんじょう いん   よう      きよう    しょうか
感情の陰と陽 器用に昇華
把感情的對立面巧妙的昇華

ぼくたち    なに        な                 き
僕達なら何にでも成れる そんな気がしたんだ
如果是我們的話想成為什麼都可以    如此這麼相信著
たが     たが     たが     みと      い
互いに互いの違いを認めて居た
持續相互把彼此的錯誤給包容著

きみ   あい    はて   はて    はて  ことば   おし        く
君の愛の涯の涯の涯の言葉を教えてお呉れ!
把你愛的盡頭的話語給告訴我吧!
ごじゅうおん  むこ    しゅうそく    まで  たびじ
五十音の向う 収束 する迄の旅路だ
踏上向著言語的盡頭不斷前進的旅程
ぼく   おく    おく   おく    おく  い   あらわ    そのこえ
僕の奧の奥の奥の奥を云い 表 す其声が
那些在我最深處試圖傳達的心聲
きこ          きしと ぼく     せい
聞えないのは屹度僕の所為なんだ
沒被你聽見的話一定是因為我犯下的錯誤

ひか    てんたい
光る 天体 Show
如此上演著耀眼的天體秀

せくそう  と    もよう   よう   しんちょう      ためら     ことば    のみこ
節操を説く模様 要す 慎重 さ 躊躇って言葉 呑込んだ
適度的說話方式以及必要的謹慎  把猶豫的話語給吞了進去
ていさい もよお      きよう  しょうさ
体裁 催すのも器用の証左
如此顧好表面作為聰敏的證明

ほんぽう    なん        い      そん      こと
奔放なら何とでも云える 其だけの事なんだ
如果不受拘束的話什麼都能說出口    就只是那樣的事情而已
たが     たが     かさ        き
違いに違いを重ねて 気づけば ほら
卻錯誤的把錯誤給重複疊加     注意到的時候為時已晚

ぼく   あい    はて   はて    はて   けつまつ  み          く
僕の愛の涯の涯の涯の結末を視せてお呉れ!
把我愛的最終結果展示給我吧!
  ふ   か   し こう   むこ     かくさん    まで   れきし
不可視光の向う 拡散する迄が歴史だ
像是看不見的光線無限擴散的是我們的過往
きみ   おく    おく   おく    おく  い     え    い   いちぎょう
君の奧の奥の奥の奥を云い得て居る 一行 が
那從你最深處鳴響著的聲音所得到的一行話
わか           きしと ぼく    せい
解らないのは屹度僕の所為なんだ
無法理解的話一定是我的錯吧

  ちかく てんたいしょう
知覚  点対称
彼此的心情其實一樣

きみ   あい  まいご    ことば   おそ     ぼうれい
君は愛の迷子 言葉を畏れぬ亡霊
你是迷失在愛情裡卻不畏懼話語的亡靈
ごじゅうおん  した    じゅうぞく     ぼく   きら
五十音を慕い 従属 する僕が嫌いか?
面對如此依賴渴望著話語的我    討厭嗎?
きみ   おく    おく   おく    おく  い  あらわ    このこえ
僕の奧の奥の奥の奥を云い表す此声が
在我最深處試圖傳達的這些心聲
きこ          きしと きみ     せい
聞えないのは屹度君の所為なんだ
沒辦法聽見的話一定全都是你的錯

おわ     てんたい
終る 天体 Show
於是天體秀就此落幕


きっと?きしと?きしど?
しょい?せい?
天体?停滞?
立椅子的用詞都還滿困難的,連發音跟標準音都有可能對不上,導致有些平假名我不知道該怎麼標比較好
不過基於發音可能都有藏另一層意涵,上面我標的都是跟聽起來比較相近的發音
翻譯的部分也很深奧,所以我是也盡量用自己的話把它串連起來了
歡迎留言討論或修正
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

更多創作