前往
大廳
主題

All world in your eyes 2004/3/6

林賾流 | 2024-05-04 23:38:23 | 巴幣 0 | 人氣 33

或許人都是寂寞的
我親愛的左手
世界上只有你
也只有我

我們彼此交纏
宛若明日是世界之末
我愛畫筆的冷酷
因此交給你詩歌的痛苦
世界在你眼中
你卻永遠無法碰觸
你的恐懼
如同扎入心臟的鐵弦
纖細又無溫度

我們要交疊如同情人
你的血是我的血
寧靜的鼓動旋律只有一種
然後毫不在乎笑著跳入沉默裡

告訴我
這幅無靈魂的彩繪
還能象徵些什麼
告訴我
你正寫成的詩
還有一絲真實

直曲離合
秒分時年
我把時鐘摔入了大海
或許陪你等待

世界在你眼中
如該隱在樂園之東


Die ganze Welt in Deinen Augen/ Icarus  2004/08/05  
德文譯者小藍魚


Möglicherweise sind alle Menschen einsam,
Mein liebe linke Hand,
Dich gibt es nur auf der Welt
Und Mich, niemand sonst
Wir verwickeln uns ineinander
Als ob der Morgen das Ende der Welt
Kaltspitziger Pinsel gefällt es mir,
Darum schenke ich Dir meine leidende Lyrik
Die Welt ist in Deinen Augen, unberührbar
Dein Furcht ist wie eine eiserne Saite,
die dein Herz durchzieht,
feinwinzig und gefühlskalt.
Wir liegen uns aufeinander wie ein Liebespaar
Dein Blut ist gleich Meins
Lautlosen Rhythmus gibt es nur einen
Lächelnd springen wir unverzüglich ins Schweigen.

Erzähl' mir
über die Metapher dieses seelenlosen Bild
Sag mir,
In deim Lied
enthält ein winzig Wahrhaftiges

Linie und Kurve, Trennung und Wiedersehen
Sekunden, Minuten, Stunden und Jahren
Das Uhrwerk ist ins Meer gestürzt,
es könnte bei Dir bleiben.

Die ganze Welt ist in Deinen Augen,
Gleich wie Kain im Osten der Paradies.


送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

更多創作