前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】 雨が降ったって / 日向坂46

Murphy | 2024-04-30 16:26:31 | 巴幣 4 | 人氣 107

        
雨が降ったって / 日向坂46
        
作詞:秋元康
作曲:塩野海
編曲:TomoLow
        
さっきまで彼女は 上機嫌だったのに
明明直到剛才 她都還很開心的
(鼻歌まじりに 散歩しながら)
(一邊哼著歌曲  一邊散步)
だけど 怪しくなった 突然の雲行き
但是  突然間雲朵動向變得古怪
(このタイミングで 何があった?)
(這個時機 發生了什麼事?)
        
そんな時 アタフタしちゃうよね?
這種時候  會不禁慌張失措吧?
(何とかしなくっちゃって…)
(必須要做些什麼...)
こんなことで 振り回されてたら
如果為這種事情而感到困擾
恋なんかできやしない ピリピリするな
是無法談戀愛的  不必那麼戰戰兢兢啊
        
雨が降ったっていいじゃん
即使下雨也沒關係吧
どこにも逃げなくてOK
不用逃向任何地方也OK
たまには濡れちゃったっていいじゃん
偶爾淋濕了也無妨吧
開き直れば この世は最高
如果豁出去  這世界就是最棒的
明日がどういう日になるか
明天會怎樣的一天呢
楽しみになって来る
讓我期待了起來
        
何があったの? なんて聞いたりしちゃダメ
發生了什麼了?  絕對不能這麼問
(彼女の怒りがこっちに向かう)
(她的憤怒會轉向我身上)
そうさ花でも眺め 気づかないふりして
對了 那就欣賞花朵  裝作沒發現
(どうにかこうにか やり過ごそう)
(勉勉強強  逃過一劫吧)
        
恋をして 大切なことって
戀愛中 重要的是
(ジタバタしないマイペース)
(不要慌張 按照自己的步調)
些細なこと 気になんかしてたら
如果在意些細微的事情
顔色を伺って自分じゃなくなる
便只看別人臉色 失去自我
        
喧嘩をしたっていいじゃん
即使吵架也沒關係吧
我慢をするよりずっといい
比起忍耐要好多了
ああだのこうだの言っちゃって
乾脆互相吐露怨言
スッキリしちゃって仲直り
爽快地和好如初
二人がこれからどうなるか
未來的我們會如何呢
ワクワクして来るよ
我不禁雀躍了起來
        
心を丸裸にして 嫌いな部分も見せ合おう
讓內心完全裸露  向彼此展示討厭的部分吧
それが本当の 恋人同士 気が楽になるはず
真正的戀人  應該會感到輕鬆的
        
風が吹いたっていいじゃん
即使風吹來也沒關係吧
どこかへ流されるだけさ
就隨風飄散到某處
いろいろあったっていいじゃん
發生了各種事情也無妨
恋をするってそういうこと
戀愛就是這麼一回事
        
雨が降ったっていいじゃん
即使下雨也沒關係吧
どこにも逃げなくてOK
不用逃向任何地方也OK
たまには濡れちゃったっていいじゃん
偶爾淋濕了也無妨吧
開き直れば この世は最高
如果豁出去  這世界就是最棒的
明日がどういう日になるか
明天會怎樣的一天呢
楽しみになって来る
讓我期待了起來
二人がこれからどうなるか
未來的我們會如何呢
ワクワクして来るよ
我不禁雀躍了起來
ドキドキさせてくれ
讓我怦然心動吧
        
翻譯上若有問題希望可以私訊或留言指正  感謝!
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

相關創作

更多創作