前往
大廳
主題

リヴァーサル - syudou 中日歌詞翻譯

TYPE | 2024-04-16 18:03:13 | 巴幣 1136 | 人氣 182

作詞:syudou
作曲:syudou

君は誰かと比べている
いつもそれで項垂れてく
俺も何一つ変わっちゃいないが
着の身着のままで愛してくれますか?
  • 你總是與他人比較
  • 所以總是垂頭喪氣
  • 對我來說沒有改變
  • 能夠愛一無所有的我?
ドラマチックが足りてないから
識らないムービーが涙を誘う
無能無能と泣き散らしても
理想と現実がアンマッチ
まだやってんの?分かってんの?
宇宙で俺は俺だけで
でも待ってんの?止まってんの?
もう叶うと言うなら転生したい
  • 只是高潮迭起還不夠啊
  • 不曾見過的影片邀請我的淚水
  • 就算淚流滿面哭訴無能
  • 理想與現實的不匹配
  • 還要繼續吧?你懂嗎?
  • 全宇宙就只有我存在
  • 但是等等?為什麼停下來?
  • 能實現的話可以轉世
嗚呼 憧れてしまったって
嗚呼 羨ましくたって
他人の道なんて辿って何になる
  • 嗚呼 依舊心懷憧憬
  • 嗚呼 依舊心生羨慕
  • 抵達他人道路終點會成為何人
僕は僕でありたくて
嗚呼だけど比べちゃって
もう俺には夜なんて関係ないよな
今を愛したくて 嗚呼だけど変わりたくて
大嫌いな自分ばっか残ってしまった
だけど痛い痛い未来に勝ちへ
不幸も幸も超えた先へ
堂々と向かっていこうぜ
  • 我想要成為自我
  • 嗚呼 但跟他人比較
  • 夜晚對我來說不重要
  • 熱愛我的現在  嗚呼 但是想要改變一切
  • 就只有徒留最討厭的自己
  • 但我會戰勝滿是痛苦的未來
  • 跨越不幸幸福的未來
  • 正正堂堂面對它吧
2番だろうと変わらない意志
貫く精神が美徳の極み
甥っ子ちゃんも聴いてるんだしちゃんとしよう
なんて言う訳あるかバカタレ
  • 即便是第2名但依舊堅若磐石的意志
  • 貫徹的精神就是美德的極致
  • 我姪子也在聽給我好好做吧
  • 你到底有什麼藉口你這傢伙
吟味しない ギリギリ意味無い
その心に従え単純じゃん
とても不格好でどれだけ滑稽で
それがもしナシだったとしても
アリのままいたい
  • 無須品嘗玩味 幾乎沒有意義
  • 遵從你的內心就是如此單純
  • 那就是如此笨拙如此的滑稽
  • 就算它是毫無意義也無所謂
  • 就只是想要保有真實的自我
嗚呼 掛け違えた人生を
嗚呼 賭けて欠けていようと
俺しか書けない歌を書く
  • 嗚呼 迥然不同的人生
  • 嗚呼 即便賭上缺失
  • 寫出只有能唱出的歌曲
僕は僕に会いたくて
そのために向かい合って
まぁ普通に生きてりゃそんな時間要らんよな
そこで救い出した本性で歌を書いて
大嫌いな自分だって歌ってやるんだ
  • 我想要見我的自我
  • 為此去面對的自我
  • 但是不需要普通活著的時間
  • 用拯救出來的本性書寫的歌曲
  • 連最討厭的自己都能放聲歌唱
嗚呼 俺は俺が大好きで
嗚呼 それ故に嫌いで
Iが強いから愛知ってる
  • 嗚呼 我最喜歡我自己
  • 嗚呼 這就是為什麼討厭
  • 因為自我堅強認知到何謂愛
やっぱ今日も僕は僕でありたくて
嗚呼だけど比べちゃって
もう俺には夜なんて関係ないよな
今を愛したくて 嗚呼だけど変わりたくて
大嫌いな自分ばっか残ってしまった
だけど痛い痛い未来に勝ちへ
不幸も幸も超えた先へ堂々と
ただ倒すも愛すも全部僕だ
上り詰める自分自身の
頂上に立ってやろうぜ
  • 我想要成為自我
  • 嗚呼 但跟他人比較
  • 夜晚對我來說不重要
  • 熱愛我的現在  嗚呼 但是想要改變一切
  • 就只有徒留最討厭的自己
  • 但我會戰勝滿是痛苦的未來
  • 堂堂正正跨越不幸幸福的未來
  • 無論失敗還是愛這全都是我啊
  • 讓我自己站上絕頂巔峰
  • 讓我們站上巔峰吧


送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

大漠倉鼠
堂堂正正面對未來!
2024-04-16 19:21:14
TYPE
沒錯!!
2024-04-16 19:27:24
納豆
有一句好像有錯字 案我會戰勝滿是痛苦的未來
是不是要說 但我會戰勝滿是痛苦的未來
2024-04-17 14:41:15
TYPE
對,謝謝妳
2024-04-17 14:50:08
朔月霏
感謝大大的翻譯,另外"如此的滑肌"是不也有錯字呢[e35]
2024-04-20 00:52:59
TYPE
感謝提醒
2024-04-20 01:10:30

相關創作

更多創作