前往
大廳
主題

【初音ミク】二息歩行(Reloaded)【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-11-04 09:36:14 | 巴幣 316 | 人氣 1886

作詞:DECO*27
作曲:DECO*27
編曲:Rockwell
Bass:KYOYA
PV:八三
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


「これは僕の進化の過程の3ページ目です。」
"ko re wa boku no shinka no katei no san pe-ji me de su."
「這是我進化過程的第3頁。」


抱き占めたいから2本足で歩く 一人じゃ寂しいから君と息するよ
daki shime ta i ka ra nihon ashi de aruku     hitori jya sabishi i ka ra kimi to iki su ru yo
因為想要獨佔他人所以用2隻腿行走 因為獨自一人過於寂寞所以與你一同呼吸


「ねえママ、僕好きな人が出来たんだ。」
"ne e mama, boku suki na hito ga deki ta n da."
「吶媽媽、我有了喜歡的人。」

"おめでとう"
"o me de to u"
"恭喜你"


会いたいよ
ai ta i yo
想要見面啊

ねえ君は今頃誰の乳を吸って生きてるの?言葉はもう覚えたかな?
ne e kimi wa ima goro dare no chichi wo sutte iki te ru no? kotoba wa mo u oboe ta ka na?
吶你如今是吸著誰的母乳而活著的呢?是否已經記住話語了呢?


「パパ、ママ、ニーナ…」
"papa, mama, ni- na..."
「爸爸、媽媽、NI─NA…」

"よく出来ました。今すぐ行くね。"
"yo ku deki ma shi ta. ima su gu iku ne."
"做的真棒。我現在馬上動身。"


あれ?おかしいな…
a re? o ka shi i na...
奇怪?好詭異啊…

君を抱き占めるために浮かせた前足が 何故か君を傷つけ始めるんだ
kimi wo daki shime ru ta me ni ukase ta mae ashi ga     naze ka kimi wo kizu tsu ke hajime ru n da
為了獨佔你而浮起來的前腳 為什麼開始傷害你了呢


覚えたての言葉だって 君に突き刺すナイフ 切り裂く人生
oboe ta te no kotoba datte     kimi ni tsuki sasu naifu     kiri saku raifu
即使是剛記住的話語 也會成為刺穿你的刀子 劈開的人生
 
「じゃあアタシがナイフ放つ前のその口を、この口で塞いであげましょう」
"jyaa a ta shi ga naifu hanatsu mae no so no kuchi wo, ko no kuchi de fusaide a ge ma syou"
「那麼我來用這張嘴堵住、即將射出刀子的那張嘴吧」


相対のチュー
aitai no cyu-
相對的啾

キミは今からアタシの息を吸って生きてくの
kimi wa ima ka ra a ta shi no iki wo sutte iki te ku no
你現在要吸著我的氣息活著啊

言葉はもう唾液で錆びついた
kotoba wa mo u daeki de sabi tsu i ta
話語已經因為唾液而生鏽了


ねえいつかの僕らはまた笑えるのかな
ne e i tsu ka no boku ra wa ma ta warae ru no ka na
吶某一天的我們是否還能展露笑容呢


ねえ君は今さら僕の息を吸って 「大好き」だなんて言ってみせるの
ne e kimi wa ima sa ra boku no iki wo sutte     "daisuki" da na n te itte mi se ru no
吶你事到如今還在吸著我的氣息 讓我來告訴你「我喜歡你」

ねえ僕も好きだよ 「どうして」なんていらない
ne e boku mo suki da yo     "do u shi te" na n te i ra na i
吶我也喜歡你啊 「為什麼」之類的話語根本不需要

離さないから 何度も君と生きよう
hanasana i ka ra     nando mo kimi to iki yo u
我不會離開你的啊 好幾次與你共同活下去吧


僕らはもういっそボンベのように一生 二人吐く言葉吸って息絶えて
boku ra wa mo u isso bonbe no yo u ni issyou     futari haku kotoba sutte iki tae te
我們已經宛如氣瓶一樣度過一輩子 兩人吸著吐出的話語而停止呼吸

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作