本文恐有劇透,請閱覽者注意。
《格林童話》最初用意,是以童話的口吻講述故事給成年人聽。
書名:格林血色童話〈大人もぞっとする初版グリム童話〉第一集及第二集
(全名:格林血色童話─夢幻糖衣後的殘酷世界;格林血色童話2:幸福結局後的禁忌真實)
作者:由良彌生
譯者:黃薇嬪
出版社:月之海
版本:繁體中文
分級:普遍級(雖說如此,但麻煩十五歲以上再看*欸)
相關標籤:格林童話、初版與改版、BBC童話專題
內容簡介
多數人耳熟能詳的歐美童話故事,不贅述。
貓的感想
相信喜歡童話文學的讀者應該沒忘記,幾年前遭來非議的桐生操所著《令人戰慄的格林童話》,掀起過一陣子熱烈討論「原來歐美童話故事都並非迪士尼所闡述的美麗」。童話故事到底是否確實用華美糖衣包裹住恐怖面相?
答案是,不盡然。簡單說明,童話故事本身就有分門別類,如果一樣喜歡童話文學,可能就會鑽研這些小眉角好釐清狀況的實際性,首先光是我們常聽到的幾個童話,本身就有分出自德國格林兄弟、丹麥安徒生、英國童話(鵝媽媽故事集)等等,有些即使內容黑暗,也會因為目的性不同而有不同寓意存在。
比如說安徒生童話雖然多以悲劇收場,但故事情節蘊含著溫暖與懷抱希望的正面情緒,最初族群本身就是為了孩童而獨力創作;反之格林童話則是民間故事收集輯錄,原先目的就是開頭那句「《格林童話》最初用意,是以童話的口吻講述故事給成年人聽。」他們描寫故事就是確實地寫下來,後來對象換成兒童,自然就必須刪減修改諸多版本,傳到現今就成了去頭去尾去黑暗去血腥去性暴力的超級純良故事版。題外,我滿喜歡這同好『九日』所寫的現代格林童話與安徒生童話心得對照文。
所以童話會幻滅嗎?或多或少有,不過個人感覺也沒有太多反差,當然可能是我感官早就麻木,也或許剛開始就當成《伊索寓言》那種具有某種警惕性的故事在讀,所以覺得童話故事一體多面很正常。說到警惕性,繞回來聊聊桐生操惹來諸多非議之事。桐生操那系列書我全讀過,包括《美麗城堡的禁忌故事》跟各種《世界OO大全》系列,單就她們(桐生操是兩位作者共用同一筆名)的《令人戰慄的格林童話》來看,因為她們出這系列時引起顛覆人人所熟悉童話過往夢幻甜美形象的騷動,加上網路廣為流傳她們的改編作卻冠以標榜原版之名,結果實際是改寫之故事版,所以就各種批評聲浪沖來了(炸,其實她們滿倒楣,格林童話本來就是蒐集民間傳聞,所以存在著各種黑紅黃,她們只是引用了這概念再加以改寫。
《左撇子的電影博物館》有篇文介紹《小紅帽》(←真相會嚴重童年毀壞注意,下方留言有繼續引爆事實*欸)時有提到某片商準備改編成哥德風系列,哥德狂熱者的本貓當然持續觀望著,不過『哥德』要能展現暗喻式黑暗美感的精神。這傳聞中的電影系列既然是童話改編,想當然耳應該比較容易達標?畢竟童話故事的背景幾乎是中世紀。《小紅帽》最早的版本來自於法國,當初是因應時下環境寫給小姐女士們的警惕故事,後來格林兄弟引渡過來改寫,改得比原著委婉可愛多了。順便提,我當初接觸第一個原封不動的血腥童話是《藍鬍子》,其次是《杜松子樹》,不知道大家曾經喜歡看的童話故事是哪些?
童話故事的英文是Fairy Tale。日文的『御伽話』(おとぎばなし)指日本童話,而『童話』(どうわ)或『フェアリーテイル』(英翻片假名)指西洋童話。提到童話就忍不住落落長一大堆,說是要介紹書還是回到本書作者由良彌生的著作上面吧。
《格林血色童話》這兩本系列值不值得看呢。我的看法是它依然有其價值。由於童話本身改編版本很多,也無從證明由良彌生收錄的格林童話是否會跟桐生操一樣為改寫作,但我有稍微對照現代兒童版的故事,大抵上主線脈絡相同,細節差異描寫稍多。當然這系列的價值有兩點:
其一、它收錄的故事不完全是我們常聽的《灰姑娘》、《小紅帽》或《睡美人》等等,還包括《特露德夫人》、《荷勒太太》、《會唱歌的骨頭》和《強盜新郎》之類比較有強烈警告意味的故事,而且還是血淋淋版。
其二、和桐生操一樣,每篇故事後面都有分析文。所謂分析文就是針對該篇童話故事如何反映當下的人們生活型態及文化。畢竟都是民間故事所流傳蒐羅,為何會有這樣的傳聞留下?這方面格林童話顯得極具有討論度。比如說《糖果屋》丟棄兄妹倆在森林裡自生自滅,就探討起因饑荒而產生的『棄兒風潮』,沒錢養兒女就賣掉或丟棄。再來討論漢索與葛麗泰被拋棄後,象徵孩子在人生中的自我精神成長,不需要再依靠父母親能自食其力。
到底何謂真何謂假我在BBC的文章裡發現這篇《Are Grimm's Fairy Tales too twisted for children?》(格林童話對孩童而言太過扭曲嗎?)。大綱是說,兩百年前格林童話故事無論英文或德文原版的標題總寫著「給孩子的故事」。然而在這標題背後隱藏著許多性與暴力的黑暗故事,諸如 謀殺、殘害、吃人、殺嬰和亂倫。迪士尼將這些故事逐一迪士尼美化後,其他新製片廠或日本漫畫紛紛開始用原本的故事版重作發想。哈佛大學研究日耳曼傳說的Maria Tatar教授說,這些故事本就不是糖果,而且從現代來看政治不正確,她甚至無法直視新改版的白雪公主,她認為童話故事是闡述對與錯的道德故事(下略,有興趣請自讀)。
以個人觀點來看,很同意童話故事和希臘的《伊索寓言》同樣含有訓誡意味,當然也像由良所說,反映出當代社會情況,但本貓還是很喜歡迪士尼!!我先不說改糖還回毒藥,事情本來就一體多面,黑暗作為黑暗有它的價值,光明亦然。最好當然是作品的源頭先理解然後保存自己喜歡的版本。人同時明白絕望又懷擁希望,路才走得下去。
話說書商也真是吼……後來接桐生操新書(本当は恐ろしいグリム童話)代理又繼續編名成《格林血色童話3─幽暗顛狂的幻滅樂園》跟《格林血色童話4─純潔殘酷的愛慾世界》,會跟由良彌生的作品搞混吧!溫馨提醒,有考慮全套收藏者,請注意目錄故事好像有重複(欸。基本上童話故事我是不太想再讀桐生操,對第不知道幾百次改編現代版沒興趣,我看兩百多年前的前十幾版就好了(抹臉