創作內容

14 GP

【月緹渣翻譯】ぴろりろりん(嗶鈴鈴鈴鈴) - 鏡音リン(中日歌詞)

作者:月緹滋琪卡・サーバル│2016-01-22 11:54:12│巴幣:1,918│人氣:784
首次翻譯啊,有諸多不正確請多改正~~


日文歌詞:(來源:初音ミクWiki)
短すぎる 恋の季節はもう過ぎて
気がつけばキミとアタシは いつも喧嘩ばかりね

憎まれ口叩いて始まる everyday …アレ?
今朝のキミはなんだかちょっと 冴えない反応

落ち込んでいるのかな? 具合が悪いのかしら
そんな顔してたら アタシちょっぴり
心配してしまうでしょ!

ぴろりろりん ぴろりろりん ぴろりろりん
キミに送るメロディ
ぴろりろりん ぴろりろりん ぴろりろりん
秘密のメッセージ
ねぇ “ホントハネ ホントハネ ホントハネ”
言葉にしたくないの
“アイシテル アイシテル アイシテル”
素直な気持ちのせて
知られたくないけど 気づいてほしいの
…なんてね!

気にしすぎて 今日の授業はうわのそら
怪訝な顔して覗きこんでる キミにドキドキ

心配なんかしないでね! 調子くるっちゃうじゃないの
でもちょっと嬉しいかも 恋のかけひきする余裕なんてないの!

ぴろりろりん ぴろりろりん ぴろりろりん
キミに送るメロディ
ぴろりろりん ぴろりろりん ぴろりろりん
秘密のメッセージ
ねぇ “イツマデモ イツマデモ イツマデモ”
見守ってほしいの
“スキデイテ スキデイテ スキデイテ”
素直な気持ちこめて
知られたくないけど 気づいてほしいの
おねがい!

ぴろりろりん ぴろりろりん ぴろりろりん
みんなは気づかない
ぴろりろりん ぴろりろりん ぴろりろりん
ふたりだけのシグナル
あぁ “ネエハヤク ネエハヤク ネエハヤク”
ハートを受け止めて
“ギュットシテ ギュットシテ ギュットシテ”
ぬくもり感じさせて
気づいてるんでしょ? ごまかさないでね
…ダーリン!

中文翻譯:
太短了吧? 熱戀的時節已經過了嗎?
有注意到你我之間的話,怎麼總是在爭吵呢?

用讓人厭惡的話開始的 everyday …啊咧?
總覺得今天早上的你 好像有點平靜?

心情不太好嗎? 我不知道有什麼糟糕的狀況...
如果你的表情是那樣 人家可是會
有一點點擔心的!

piroriroRin piroriroRin piroriroRin
發送給你的旋律♪
piroriroRin piroriroRin piroriroRin
秘密的訊息
喂.. "我真的、真的、真的..."
還是不願說出口
“我愛你!我愛你!我愛你!!!”
坦率的表達自己的心情
雖然不想被知道,不過希望你能注意到
…開玩笑的!

好像想太多了 今天上課時心不在焉
偷偷地看著你怪異的表情 害我心跳好快!

你別太在意我啦! 會害我更加失常的!
但是我有點高興...策畫戀愛什麼的才沒有那種時間啦!

piroriroRin piroriroRin piroriroRin
發送給你的旋律♪
piroriroRin piroriroRin piroriroRin
秘密的訊息
吶 “只喜歡你一個 喜歡你一個 喜歡你一個”
希望你可以看著我
“喜歡我 喜歡我 喜歡我”
坦率地告訴我你的感受
雖然不想被知道,不過希望你能注意到
拜託啦!

piroriroRin piroriroRin piroriroRin
所有人都沒有注意到
piroriroRin piroriroRin piroriroRin
屬於我們兩人之間的信號
啊“啊...快點 能快點”
接受我的心吧
“抱著我 抱著我 抱著我”
讓我覺得溫暖
你早就注意到了? 別騙我喔
…Darling!


後記:
鈴的聲音就是萌~(冒花
PiroriroRin是鈴聲~所以我沒有翻譯出來
最後,謝謝有看到這篇文章的各位!(雖然這首歌已經有5年了...)

2016/05/06更新
語法不通部分修正
2016/07/19更新
修正部分翻譯
2017/06/11更新
翻修影片連結
2017/07/05更新
感謝四月君嘘大大建議的翻譯
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=3079831
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:Vocaloid|鏡音鈴|鏡音リン|中文翻譯|中日對照

留言共 3 篇留言

NoraNing
一種放閃的FU!

10-18 21:42

月緹滋琪卡・サーバル
(戴墨鏡10-18 21:59
四月君嘘
1.冴えない指的是無精打采的,面無表情的
2.「言葉にしたくないの」與其說是說不出口,不如說是「不願說出口」比較好
3.「怪訝な顔して覗きこんでる」的動作人是男方
4.「心配なんかしないでね! 調子くるっちゃうじゃないの 」這句話是說「你別太在意我啦,會害我更加失常的」
5.「気づいてるんでしょ? ごまかさないでね 」 是說「你早就注意到了對吧? 不可以騙我哦」

剩下我覺得都ok ~ オツです

07-02 01:20

月緹滋琪卡・サーバル
不瞞你說...這篇其實我是在「連50音都還沒學好」的狀況下一句一句翻字典翻譯的……所以一定有很多奇怪的地方07-02 01:32
月緹滋琪卡・サーバル
謝謝你提供意見以及留言!我會在近期內修正(這兩天有點沒空用電腦)07-02 01:34
四月君嘘
我好像不能用回覆功能QQ只好再留一篇

那算滿厲害的阿,會想翻譯歌詞應該是很有愛吧

歌詞的部分為求節奏流暢,常常會省略很多東西

所以看不懂得正常的

50還沒學好能翻成這樣我覺得很厲害了,繼續加油吧~

07-02 01:38

月緹滋琪卡・サーバル
謝謝你的鼓勵~!對於鈴是兩年前同學推坑的結果XDD她跟我說歌詞比較好翻譯07-05 11:36
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

14喜歡★fvb115 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

後一篇:【動朋OP】ようこそジャ...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

kkll7952全體巴友
+ 3月-4月遊戲製作進度+簡報分享(2024) + https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5919640看更多我要大聲說昨天17:39


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】