前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】ノマド/25時、ナイトコードで。

木樨_翻譯委託開放中 | 2022-03-28 22:32:43 | 巴幣 5552 | 人氣 5553




ノマド
游牧者

歌:①鏡音リン・25時、ナイトコードで。
  ②flower
作詞:バルーン(須田景凪)
作曲:バルーン(須田景凪)

※ 推薦觀看活動劇情「空白のキャンバスに描く私は」




我是バルーン。
這次很榮幸能為「25時、ナイトコードで。」製作全新歌曲。
以音樂的形式呈現了25時的故事跟自己的意念重疊的部分。
希望聆聽這首歌曲的各位可以自由解讀,並樂在其中。



途方もない時間だけ
束手無策 只有時間
また過ぎていく
徒然流逝
此処は理想郷では無い
此處既不是烏托邦
ましてや描いた未来じゃ無い
更不是我所描繪的未來

終わりのない未来など
沒有終點的未來
なんて下らない
這種話真是無聊
夢の隙間に問う
在夢的空隙中詢問
私は何処へと行くの
我該前往何處呢

遠い先の方へ
向著遙遠的前方
痛みと歩いていた
伴著疼痛行走
騒がしい街の声が頭に響く
城鎮的喧囂在腦中迴響

夢の底でもがくのなら
如果要在夢的底層掙扎
この夜をいっそ喰らってしまいたい
那我想乾脆吞下夜晚
呆れる程に傍にいて
待在我身邊吧 久到令人驚訝的程度
愚かでいい 二度と無い
愚蠢也無所謂 僅此一次
今を生きていたいだけ
我想要活在當下
それだけだ
如此而已

救いのない話なら
沒有救贖的故事
とうに聞き飽きた
早就聽膩了
それを優しさと言って絆すなら
如果要把那稱作溫柔 來絆住我的話
余計馬鹿らしい
就更是愚昧

偽りないうつつなら
毫無虛假的現實
なんて気儘だろう
這種話真是任性對吧
夢の隙間に問う
在夢的空隙中詢問
私は何処へと行くの
我該前往何處呢

暗い闇の方へ
每當我的目光
ふと目を向ける度に
不經意地投向一片黑暗
下らない言葉達が心を満たす
那些無聊的話語便充滿了內心

夢の途中で目覚めたなら
如果在夢的中途醒來的話
この夜は一層濁ってしまうだろう
夜晚將會變得更加混濁吧
触れた指が解けぬように
為了不要讓觸碰到的手指鬆開
今はただ 願うまま
此刻只想 如己所願
日々を過ごしていたいだけ
度過一天又一天

それなのに曖昧な温かさで
儘管如此仍因為那曖昧的溫暖
淡い理想に魅入られてしまう
而被淡淡的理想給吸引
心ひとつ吐き出せないくせに
明明表露不出任何真心
身勝手な私だ
我真是自私啊

夢の底でもがくのなら
如果要在夢的底層掙扎
この夜をいっそ喰らってしまいたい
那我想乾脆吞下夜晚
呆れる程に傍にいて
待在我身邊吧 久到令人驚訝的程度
愚かでいい 二度と無い
愚蠢也無所謂 僅此一次
今を生きていたいだけ
我想要活在當下
それだけだ
如此而已

創作回應

相關創作

更多創作