創作內容

6 GP

【翻譯練習】ただ、透明 / feat.yin 中、日、羅歌詞

作者:希優連│2021-09-16 09:38:34│巴幣:1,108│人氣:1238

記錄自己的歌詞翻譯練習1!(逃避不想看日檢Orz)
因為青の蛍言葉知道了這個歌手,進而發現了這首歌!
是首很棒的歌,但似乎沒什麼人知道的樣子...


詞曲:ユノギ シロ(遊禾 白)
混音:cue
繪師:にーな
演唱:yin


天色多變的上午
空が揺れる午前だ
sora ga yureru gozen da

黃昏時分 閃閃發光的海浪
日が暮れる 斜陽の波だ
hi ga kureru shayou no nami da

撥開夏日繁茂的青草
夏草を分けた
natsukusa wo waketa

讓喊聲穿過
声を透過した
koe wo toukashita


那從不疲於高掛的天藍色
飽きもせずに青だ
aki mo sezu ni ao da

卻被夏日的雷陣雨所淹沒
夕立でそれが堕ちた
yuudachi de sore ga ochita

偌大的雨聲敲響屋頂
雨音が 屋根を鳴らして
amaoto ga yane wo narashite

待到雨過天晴 白日的美夢和雙眼都已落得焦黑
晴れた後 夢と瞼は焦げていた
hareta ato yume to mabuta wa kogeteita


是層疊交錯的影子
重なり合った影が
kasanari atta kage ga

把妳藏去哪了對吧
君をどこかに 隠してさ
kimi wo doko ka ni kakushite sa

靠著偶然拍下的照片
写り込んだ 写真
utsuri konda syashin

找尋曾在此處停留的妳
確かめるように 探してる
tashikameru you ni sagashiteru

即使是現在 我也沒有放棄
まだ こうして
mada kou shite


回想起有妳的夏日天色
君を思い出す夏の色が
kimi wo omoidasu natsu no iro ga

不會消散 不能消散 直到太陽西下
消えない 消えないまま 陽が落ちる
kienai kienai mama hi ga ochiru

在無法重來的時間裡
戻れはしない時の中で
modere wa shinai toki no naka de

見不著的妳
見えない 君は
mienai kimi wa

一定就如透明色般 確實存在過
ただ、透明だ
tada toumei da


奪走暑氣的夜晚
空が熱を奪った
sora ga netsu wo ubatta

格外寫實的夢境 刺痛著我
ささくれた 写実の夜だ
sasakureta syajitsu no yoru da

是那場晴空萬里 擄走車站旁的我
バス停の日々を攫った 快晴だ
basutei no hibi wo saratta kaisei da

在那個夏天 見著了不曾再見的妳
見えない君を見てた あの夏の日
mienai kimi wo miteta ano natsu no hi

還有明明應該在那裡綻放著的 沒有名字的花朵
其処に在った筈の 名も無い花だ
soko ni atta hazu no na mo nai hana da

將我狠狠撕裂的天藍色 不禁叫喊出聲
僕を引き裂いた青が 叫んでいたんだ
boku wo hiki saita ao ga sagende itanda


妳曾經待過的地方 和妳的氣息 妳的溫度
君がいた場所も 息も熱も
kimi ga ita basho mo iki mo netsu mo

在我還沒明白一切的時候 就被盡數撕毀
知らない 知らない と破り捨てる
shiranai shiranai to yaburi suteru

我會用十指尖將一切留作紀錄
張りつめた指先で写した
hari tsumeta yubisaki de utsushita

那不曾消散的 屬於我們的夏天
消えない 夏の日々だった
kienai natsu no hibi datta


回想起有你的夏日天色
君を思い出す夏の色が
kimi wo omoi dasu natsu no iro ga

不會消散 不能消散 直到太陽西下
消えない 消えないまま 陽が落ちる
kienai kienai mama hi ga ochiru

在不曾倒轉的時光中
戻れはしない時の中で
modore wa shinai toki no naka de

透明色的妳
見えない 君は
mienai kimi wa

即使是現在 我也無法看清
まだ、透明だ
mada toumei da


在相機後踮起腳尖
背伸びした
senobishita

想越過鏡頭 看著妳的眼睛
レンズ越しの君の眼
renzu koushi no kimi no me

「那個啊」 「所以說」
「あのね」 「あのね」
anone anone

能這麼問妳的日子 還很遙遠吧
それが遠くて
sore ga toukute



引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=5267157
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 2 篇留言

星淵RyUZΣKi
這首歌真的超讚!非常感謝作者翻譯讓我看懂歌詞所寫的故事!
輕盈稍快的旋律搭上yin如風一般輕柔的歌聲,完美地呈現出夏天獨有的思念,就算在冬夜裡聽著這首歌也會被吸進那個藍色透徹的夏季景色。

10-24 21:47

希優連
透明感超棒的歌!!!推爆10-29 12:45
墮落之軀
超喜歡這首歌,也感謝您的翻譯!

12-04 14:43

希優連
謝謝您!!!(對不起非常沒有在看通知的我...02-19 22:54
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

6喜歡★hott0728 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【佐賀】愛純單篇 - 夕... 後一篇:【翻譯練習】Shout ...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

aaa1357932大家
各位有空可以來我家看看畫作或聽聽我的全創作專輯!看更多我要大聲說昨天22:19


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】