前往
大廳
主題

【86―エイティシックス―】3分29秒【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-05-02 07:49:14 | 巴幣 1134 | 人氣 3456




作詞:シノダ
作曲:シノダ
編曲:ヒトリエ
唄:ヒトリエ

中文翻譯:月勳


哀願しても懇願しても変わらないや、もう
aigan shi te mo kongan shi te mo kawarana i ya, mo u
無論我再怎麼哀求、懇求、也已經不會改變了啊

踏み躙られるだけの花
fumi nijirare ru da ke no hana
只能被踐踏的鮮花


あなたの声を、忘れはしないだろう
a na ta no koe wo, wasure wa shi na i da ro u
我永遠不會忘記、你的聲音

風に吹かれて、散り散りになって
kaze ni fukare te, chiri chiri ni natte
被風吹動、散落在地


その、昏昏たる水晶体には映らない未来
so no, konkontaru sisyou tai ni wa utsurana i mirai
那個、沒有反映在昏迷的水晶體當中的未來

未来
mirai
未來


哀願しても懇願しても変わらないや、もう
aigan shi te mo kongan shi te mo kawarana i ya, mo u
無論我再怎麼哀求、懇求、也已經不會改變了啊

踏み躙られるだけの花
fumi nijirare ru da ke no hana
只能被踐踏的鮮花

傍観してる造反してる見ない振りしている
boukan shi te ru zouhan shi te ru minai furi shi te i ru
你旁觀、造反、視而不見

そんなあなたを僕は見ている
so n na a na ta wo boku wa mite i ru
我注視著那副模樣的你


安心しなよ、僕達みんないつだって
anshin shi na yo, boku tachi mi n na i tsu datte
別擔心、我們無論何時

やることは同じさ
ya ru ko to wa onaji sa
要做的事情都是一樣的


僕らの感情のどれ一つとしても
boku ra no kanjyou no do re hitotsu to shi te mo
我們的感情都不會

その眼に映ることのないもの
so no me ni utsuru ko to no na i mo no
映照在他的眼睛裡

あなたのようになれはしないんだよ
a na ta no yo u ni na re wa shi na i n da yo
我無法變得跟你一樣啊

なろうとも、そうしたいとも思わないんだよ
na ro u to mo, so u shi ta i to mo omowana i n da yo
即使我變成像你一樣、我也不打算這麼做啊


この混沌から真相までも全部全部下らない芝居
ko no konton ka ra shinsou ma de mo zenbu zenbu kudarana i shibai
所有這些混亂、所有這些真相、都是毫無價值的戲劇

もうわかりきってるなら
mo u wa ka ri kitte ru na ra
如果你已經明白的話

臆病風に吹かれながら想い馳せるだけの日々を
okubyou kaze ni fukare na ga ra omoi hase ru da ke no hibi wo
結束那

終わらせて
owarase te
只是在膽怯的風中思考的日子吧


哀願したよ散々した、それでどうだった?
aigan shi ta yo sanzan shi ta, so re de do u datta?
我哀求了啊 我做了許多啊、那又如何?

意味の無いことの集合体だ
imi no nai ko to no syuugou tai da
這不過只是個沒有意義的集合體

傍観してる造反してる見ない振りしている
boukan shi te ru zouhan shi te ru minai furi shi te i ru
你旁觀、造反、視而不見

そんなあなたを僕は知っている
so n na a na ta wo boku wa shitte i ru
我認識那副模樣的你


愛憎、二転三転、グレーゾーン
aizou, niten santen, gure- zo-n
愛憎、反覆變化、灰色地帶

どうかなっちゃいそう
do u ka naccya i so u
似乎快要發瘋了

醜いでしょう?それは否定しないけど
minikui de syou? so re wa hitei shi na i ke do
很醜陋對吧?我並不否認這一點

傍観者も共犯者、見ない振りしているあなたも
boukan sya mo kyouhan sya, minai furi shi te i ru a na ta mo
旁觀者也是共犯、就連視而不見的你

また、それに等しく
ma ta, so re ni hitoshi ku
也同樣、如此


安心しなよ、
anshin shi na yo,
別擔心、

僕達みんな終わるまで
boku tachi mi n na owaru ma de
我們大家直到死去之前

やることは同じさ
ya ru ko to wa onaji sa
要做的事情都是一樣的

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

202321 修正多處

創作回應

暗影狂嵐
感謝翻譯!! 他們很棒的繼承了wowaka[e34]
2021-05-03 10:15:21
鐵蝶
感謝翻譯!但第三句"あなたの声を"的羅馬拼音是不是寫錯了? 声的拼音應該是koe才對吧...?
2021-07-11 22:08:22
月勳
已修正,感謝!
2021-07-11 22:12:03

相關創作

更多創作