切換
舊版
前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】1,000,000 TIMES feat. chelly (EGOIST)

小羅 ♪ | 2020-07-11 06:01:52 | 巴幣 2210 | 人氣 13116



1,000,000 TIMES feat. chelly (EGOIST)

遊戲 「 DUEL MASTERS PLAY'S(デュエル・マスターズ プレイス) 」 主題曲

1,000,000 TIMES feat. chelly (EGOIST) · MY FIRST STORY
1,000,000 TIMES
Released on: 2020-07-01

作詞: Hiro
作曲: Nob
翻譯者 : 小羅



遠い空の星平衡したまま
tooi sora no hoshi heikou shita mama
遠空中的星斗保持著平衡

同じ夜を願いながら見上げた
onaji yoru wo negai nagara miageta
祈願著同樣的夜而仰頭望

全てを繋ぐ線は
subete wo tsunagu sen wa
維繫一切的絲線

音を立てて崩れて
oto wo tatete kuzurete
發出聲響隨後崩斷

深く混ざり合う程に
fukaku mazariau hodo ni
彷彿要深刻交融似的

夜明けを望んでいる
yoake wo nozondeiru
引頸企盼著拂曉


道なき道を進んでいた
michi naki michi wo susundeita
遊走於無路之路

声なき声を頼りにして
koe naki koe wo tayori ni shite
依仗著無聲之聲

名もなき詩を響かせた
na mo naki uta wo hibikaseta
令無名之詩迴響

本当の祈りに
hontou no inori ni
於真確的祈禱中

「今」手を伸ばしてる
“ima” te wo nobashiteru
「此刻」伸出手來


愚かしく麗しい人生が
orokashiku uruwashii jinsei ga
愚蠢而美好的人生

息苦しくても
ikigurushikute mo
縱然令人窒息

壁は高ければ高い程
kabe wa takakereba takai hodo
可障壁愈是高不可攀

乗り越える意味があるから
norikoeru imi ga aru kara
就愈有跨越的意義

100万年の1でも
hyakuman nen no ichi demo
哪怕100萬年之1

夢が叶うなら
yume ga kanau nara
若能一償美夢

僕は何度でも何度でも
boku wa nando demo nando demo
我無論多少回 無論多少回

闘い続けて行くから
tatakai tsuzukete yuku kara
都會繼續奮戰下去的

あなたがいなきゃ始まらないよ
anata ga inakya hajimaranai yo
缺少了你就沒法揭開序幕

勝負をつけなきゃ終われないよ
shoubu wo tsukenakya owarenai yo
未分高下就沒法劃下句點

「僕」と「君」の物語には
“boku” to “kimi” no monogatari ni wa
「我」與「你」的故事中

「誰」も「何」も言えやしないよ
“dare” mo “nani” mo ie ya shinai yo
「誰」抑或「什麼」決不會提及

ありきたりな世界を
arikitari na sekai wo
能將平凡無奇的世界

型破りな世界へと
katayaburi na sekai e to
改變為不拘常規的世界

変えれる一人じゃないから
kaereru hitori janai kara
因為並非是孤身一人


真っ直ぐな道を進むときさえ
massugu na michi wo susumu toki sae
就連沿著筆直的路途前行之時

不安だけは消えずに付き纏ってた
fuan dake wa kiezu ni tsukimatotteta
唯有不安是揮之不去如影相隨

いつの間にか外から
itsu no ma ni ka soto kara
不知從何時起由外

心を固く閉ざし
kokoro wo kataku tozashi
緊閉了心扉

自分さえも忘れて
jibun sae mo wasurete
連同自我也遺忘

誓いを破っていた
chikai wo yabutteita
打破了誓言


乾いた笑いを浮かべて
kawaita warai wo ukabete
泛起乾渴的訕笑

死んだ涙を飲み干した
shinda namida wo nomihoshita
飲盡無神的淚水

歪んだ思いを伝えて
yuganda omoi wo tsutaete
傳達扭曲的思念

このまま失いそうだから
kono mama ushinai sou da kara
就這樣徘徊於迷失的邊緣


狂わしく美しい絶望に
kuruwashiku utsukushii zetsubou ni
縱然被痴狂而美麗的絕望

包み込まれても
tsutsumikomarete mo
所纏裹包覆

先が黒ければ黒いほど
saki ga kurokereba kuroi hodo
可前方愈是不見天日

辛く迷う日もあるけど
tsuraku mayou hi mo aru kedo
就愈有艱苦迷茫的日子

100億年も前から光はあるから
hyakuoku nen mo mae kara hikari wa aru kara
正因自100億年前起就有著光明

僕は最後まで最後まで
boku wa saigo made saigo made
所以我直到最後 直到最後

望みを捨てずにいるんだ
nozomi wo sutezu ni irun da
都不曾捨棄過希望

真実は弱く儚くて
shinjitsu wa yowaku hakanakute
真實脆弱而飄渺

偽りは強く蝕むんだ
itsuwari wa tsuyoku mushibamu nda
虛偽強烈而侵蝕

「君」と「僕」の結末なんて
“kimi” to “boku” no ketsumatsu nante
「你」與「我」的結局之類的

「白」か「黒」じゃ決めらんないよ
“shiro” ka “kuro” ja kimerannai yo
並非「白」或「黑」所能定奪

ありふれてる奇跡を
arifureteru kiseki wo
等候著平庸奇蹟

待ち受けてる運命でも
machiuketeru sadame demo
即便是這般宿命

変わらない一つじゃないから
kawaranai hitotsu janai kara
也不曾改變 因為並非是一個


一人で
hitori de
獨自一人

交して
kawashite
即交匯

二人で
futari de
二人一同

合わせた
awaseta
便合力

あの日の約束を果たして
ano hi no yakusoku wo hatashite
兌現當日的承諾吧


愚かしく麗しい人生が
orokashiku uruwashii jinsei ga
愚蠢而美好的人生

息苦しくても
ikigurushikute mo
縱然令人窒息

壁は高ければ高い程
kabe wa takakereba takai hodo
可障壁愈是高不可攀

乗り越える意味があるから
norikoeru imi ga aru kara
就愈有跨越的意義

100万年の1でも夢が叶うなら
hyakuman nen no ichi demo yume ga kanau nara
哪怕100萬年之1 若能一償美夢

僕は何度でも何度でも
boku wa nando demo nando demo
我無論多少回 無論多少回

闘い続けて行くから
tatakai tsuzukete yuku kara
都會繼續奮戰下去的

あなたがいなきゃ始まらないよ
anata ga inakya hajimaranai yo
缺少了你就沒法揭開序幕

勝負をつけなきゃ終われないよ
shoubu wo tsukenakya owarenai yo
未分高下就沒法劃下句點

「僕」と「君」の物語には
“boku” to “kimi” no monogatari ni wa
「我」與「你」的故事中

「誰」も「何」も言えやしないよ
“dare” mo “nani” mo ie ya shinai yo
「誰」抑或「什麼」決不會提及

ありきたりな世界を
arikitari na sekai wo
能將平凡無奇的世界

型破りな世界へと
katayaburi na sekai e to
改變為不拘常規的世界

変えれる一人じゃないから
kaereru hitori janai kara
因為並非是孤身一人

- 2020/9/8 更新公式歌詞之翻譯。



※我的翻譯並不專業,僅供參考用,有任何問題都可留言提問;轉載請務必註明出處&作者。



我才不管那麼多哩,只要是有 chelly 參與的歌,我就ㄊㄇ翻爆;渣翻譯,請各位笑小聲一點。

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

( ꈍᴗꈍ)
辛苦翻譯了!不得不說Chelly跟Hiro的聲音真的很合 這首歌的key真的超高XD
另外樓上不要亂誤導好嗎 OOR跟MFS感情很好... 才不是死對頭==
2020-08-16 17:24:27
紫焰
OOR主唱的是MFS主唱的哥哥,他們是兄弟,所以MFS我們又稱呼為弟弟團,且因為OOR先紅起來,所以弟弟團常常被拿來作比較,在一次演唱會中MFS的影像有個踩碎一點鐘時鐘,代表超越OOR的意思
https://www.youtube.com/watch?v=0r5wh0Td8o0

2020-08-17 22:17:36
Zi
好久不見,翻譯辛苦了![e1]
2020-09-08 23:56:19
小羅 ♪
謝謝了。
2020-09-11 15:53:24
盒裝鮮乳的巨無霸衝擊
感謝 很喜歡
2021-06-18 23:13:02
統一蜜豆奶
最近才發現到這首歌! 感謝翻譯
2024-03-09 20:23:33

相關創作

更多創作