切換
舊版
前往
大廳
主題

【翻譯】梗圖翻譯系列-303

Pomelan | 2020-06-05 22:46:59 | 巴幣 1641 | 人氣 7902

從廠商那裡獲得了鍵盤
沒有數字鍵
紅軸
hmmmmmm
微妙
太微妙了
開箱文過陣子會發


本次圖源:
喬痣滑剩頓

譯者Pomelan的各種連結:
Facebook  Instagram  Twitch  網站



上下:Happy Sugar Life - 松坂砂糖


左:K-ON!輕音部 - 中野梓
右:JoJo的奇妙冒險 - 空條承太郎


上:湯姆貓與傑利鼠 - 湯姆
下:貓娘樂園 - 巧克力





以下3張圖由讀者喬痣滑剩頓投稿:





投稿者喬痔滑剩頓提供的解析:
圖中的餐廳是墨西哥速食快餐Baco bell,所以是某種資本主義的象徵(共產時期排斥西方),然後雖然翻譯墨西哥捲餅,但是原文是Chalupa,一種墨西哥捲餅他是用類似麵包的皮代替原本的,而且似乎皮還會被油炸過,譯者我沒吃過也找不到中文翻譯於是直接翻譯成墨西哥捲餅比較順暢


明天
即將見證新電腦的誕生
會不會發文紀念紀念
還在思考中



送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

矣麻故
插座那張真的很懂 (望向我拉到緊繃的延長線
2020-06-06 15:23:19
哈雅庫
順便提醒一下,這時候的承太郎(3部)還未成年
2020-06-06 20:33:19
虛空/もくもくも
床旁邊剛好有插座(X)
把床放在插座旁邊(O)
這是經驗談,我搬過七次家,每次都會把床放在插座旁邊,插座太低就打地舖, 太高就把床加高
2020-06-07 13:43:47
迪米與多潔
Taco Bell 的餅很像大塊的多力多滋,跟一般的不一樣(前一陣子才吃XD
2020-06-07 13:52:25
Sanvendi
畢竟人必須經歷過更好的生活,才會明白生活在極權和沒有個人財產的生活是多麼痛苦,有得比較才會明白
2020-06-11 08:48:13

更多創作