創作內容

22 GP

【歌詞翻譯】未来のひとへ · TRUE / VOCAL ALBUM Song letters

作者:小羅 ♪│紫羅蘭永恆花園│2020-05-28 23:07:25│巴幣:92│人氣:2754


「 未来のひとへ 」 (致未來之人)

作詞:唐沢美帆,作曲:川崎里実
 唄:TRUE

動畫「紫羅蘭永恆花園」形象曲

翻譯/意譯:小羅



戻れはしない
出来事が
やけに愛しく思えたり

忘れてた
出来事が
やけに悲しく思えたりして

人は何故いつも
道に迷うの
好きなもの並べてみても
うまく笑えないや

あなたが生きる
未来にはどれだけ
言葉が溢れているの
そこに 愛してるは あるのかな
こころが選ぶ
場所へと歩き出す
そこにあなたがいて
なんて小さな夢を見る
会いたい

触れられない
ぬくもりを
やけに身近に感じたり

覚えてた
ぬくもりを
やけに遠くに感じたりして

人は何故いつも
生きる強さを
涙の数ではかるのか
今もわからないや

わたしが生きる
未来にはどれだけ
理由が溢れているの
そこに 愛してるは あるのかな        
変わらないもの
やがて手放すもの
そこにあなたがいて
息絶えない想いを
抱いてる

慈しむこと
目には見えないもの
見ようとする心
小さな 夢を乗せた 手紙を
あなたの未来へと
一去不復返
既定之事
時而格外惹人憐愛

曾遺忘過
既定之事
時而又格外惹人發愁

人們為何總是會
迷失於路途上
就算嘗試比肩喜愛的事物
也沒法釋然地笑呢

你所存活的
未來之中有多少
話語滿盈著
那裡是否有著「我愛你」呢
向著心所選擇的
地方邁出步伐
'你就身在那裡'
做著這樣小小的美夢
好想見你

觸不可及
那縷溫煦
時而令人感到近在咫尺

曾回憶起
那縷溫煦
時而又令人感到遙不可及

人們為何總是以
眼淚的數量來衡量
活下去的堅強呢
我至今依然不明白呢

我所存活的
未來之中有多少
理由滿盈著
那裡是否有著「我愛你」呢
亙古不變的事物
終究要放手的事物
'你就身在那裡'
懷抱著
永不停息的思念

憐愛之事
無法眼見為憑的事物
試圖去瞧見的心
乘載著小小夢想的信
飄向你的未來


※不專業隨筆翻譯,僅供參考;轉載請務必註明出處&作者。


<羅馬拼音>

modore wa shinai
dekigoto ga
yake ni itoshiku omoetari

wasureteta
dekigoto ga
yake ni kanashiku omoetari shite

hito wa naze itsumo
michi ni mayou no
suki na mono narabete mitemo
umaku waraenai ya

anata ga ikiru
mirai ni wa dore dake
kotoba ga afurete iru no
soko ni aishiteru wa aru no ka na
kokoro ga erabu
basho e to arukidasu
soko ni anata ga ite
nante chiisana yume wo miru
aitai

furerarenai
nukumori wo
yake ni mijika ni kanjitari

oboeteta
nukumori wo
yake ni tooku ni kanjitari shite

hito wa naze itsumo
ikiru tsuyosa wo
namida no kazu de hakaru no ka
ima mo wakaranai ya

watashi ga ikiru
mirai ni wa dore dake
riyuu ga afurete iru no
soko ni aishiteru wa aru no ka na
kawaranai mono
yagate tebanasu mono
soko ni anata ga ite
iki taenai omoi wo
daiteru

itsukushimu koto
me ni wa mienai mono
miyou to suru kokoro
chiisana yume wo noseta tegami wo
anata no mirai e to

引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4798116
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:紫羅蘭永恆花園

留言共 6 篇留言

楓夜喵
新歌報到啦

05-28 23:08

小羅 ♪
哈哈,歡迎歡迎[e35]05-28 23:09
愛德莉雅.萊茵斯提爾
聽起來感覺非常溫柔的音樂啊。(ˊ///ˋ)

05-29 23:02

小羅 ♪
沒錯,也非常契合本作品[e24]05-29 23:03
方天
不錯聽呀!謝謝分享!

06-09 08:07

Celeste偽晴(躺平模式)
我去看過劇場版了,比起Will我更喜歡這一首
這次的劇場版真的有狗感動,如果還沒看過的話趕快去看吧,不會後悔的[e34]

10-09 22:28

小羅 ♪
我也很想啊,只是最近真的挺忙的,沒時間也沒力氣去看[e26]10-10 14:53
THANATOS
劇場版片尾放這首真的是太好聽啦!!!!

12-10 10:43

Lee
感謝!!您太強

01-26 22:50

小羅 ♪
是你不嫌棄。01-26 23:09
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

22喜歡★poison203011 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【歌詞翻譯】Lost c... 後一篇:【歌詞翻譯】WILL ·...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

l5257802所有人
來看我的廢文^^看更多我要大聲說昨天23:40


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】