創作內容

57 GP

【歌詞翻譯】 OTAHEN アンセム 【デレステ/CGSS】

作者:SaintCinq│2020-04-27 23:58:59│巴幣:2,161│人氣:7196
OTAHEN アンセム
(OTAHEN anthem)

歌:夢見りあむCV:星希成奏
作詞・作曲・編曲:BNSI(佐藤貴文)



今日はオタク君大好物を持ってきたよー!
オタクの皆ー!分かってるなー!?一緒にぶち上がっちゃおう!!
せーの!
今天我把宅宅們最愛的東西給帶來了喔~!
各位宅宅們~!你們都會的對吧~!?一起嗨起來喔!!
預~備!

【英語MIX變體】
うりゃおい! うりゃおい! うりゃおい! うりゃおい!
パンパパパンパン よっしゃシンデレラ~!
キュート!クール!パッション!ピンク!ブルー!オレンジ!ジャージャー!
嗚呀喔咿! 嗚呀喔咿! 嗚呀喔咿! 嗚呀喔咿!
磅~磅磅磅~磅~ 好呀灰姑娘~!
Cute! Cool! Passion! Pink! Blue! Orange! Jarjar!

全力ダンシング
喉枯れシンギン
チェキって ハグって
いいこいいこ
無茶ブリ上等
繋がり退場
バイトバイトバイト
So! アイドル!
全力Dancing
喉嚨啞掉Singing
拍張生寫 來個抱抱
好乖啊好乖
搞事最在行
想私連被退場
打工打工打工
So! IDOL!

【チキパMIX變體】
でかい!ふつう!たぶんふつう!
テツブツー!テツブーツー!(最高!)
りんご!ポエム!AB!
リポービー!リポービー!
*很大!普通!應該普通!
大普應普~!大普應普~!(超讚)
*蘋果!寫詩!AB!
蘋詩B~!蘋詩B~!

どうせ推し変 みなすんじゃん
DDなんて 浮気まんまん
どうせぼくに No No 人権
誰でも良いから 人権ください
反正大家 換*推就像換老婆
*DD什麼的 就是花心
反正我就是 No No 人權
不管誰來都好 拜託請給我人權

BURNBURN みなが燃やせば
ワンチャン あるかも!?なんて
大体ここにいるみんな 本気で 愛してるぞ!
BURNBURN 大家燒起來的話
或許還有機會!? 什麼的
說到底在場的各位 我都真心愛著你們喔!

人生イージーモード タラララッタ
人生簡單模式 噠啦啦啦~噠

お願い!タヒでくれ!
夢は夢で終わってくれ
推しは尊い THE 正義!
Yo Say Yo Say
ムリムリ!
拜託了!讓我*タヒ吧!
就讓夢以夢結束吧
我推好尊 THE 正義!
Yo Say Yo Say
不行了不行了!

誰もが タヒってくれ!
夢から今 目覚めたくない
なりたい なれない
あの子も あの子も あの子も
うん CALLーーーー!!!
不管是誰 讓我タヒ吧!
是夢的話 現在還不想醒來
想成為誰 誰也不成
那孩子 和那孩子 還有那孩子
*嗯 CALL————!!!

浮気は? (しなーい!)
絶対? (しなーい!)
手首をかけて 指切り (げんまん!)
可愛いポーズ ! (ふー!)
あまえ上手! (ふー!)
責任とってくれるんだろうなぁー!!
移情別戀? (不會~!)
真的不會? (不會~!)
牽起小指 打勾勾 (一言為定!)
可愛的pose! (Fuu~!)
最擅長撒嬌! (Fuu~!)
會負起責任的對吧~!!

【パンMIX變體】
バオバオバオバオ 小籠包
リーディングスター 中華街
ちひろさ~ん ちひろさ~ん
スタンプログインキャンペーン
包包包包 小籠包
*Leading Star 中華街
千尋小姐~ 千尋小姐~
每日登入獎勵活動

ガチ恋を すればいいじゃん
最前管理 すればいいじゃん
どうせぼくを 全然見てない
アイドル辞めたら 好きじゃない ぴえん
*愛上自己的推 想愛就儘管愛吧
*最前管理 想當就儘管當吧
無論如何 也完全不會看我
不當偶像的話 也不會有人愛我 *哭哭

ワンチャン ワンチャン あるあるかもかも!?
「会いたい」って願ってくれて
だんだん だんだん 生きてて良いって
もし思うことが出来たなら…そう、出来たなら…
有機會 有機會 或許或許有機會!?
如果願意許下「好想見到妳」的願望
漸漸地 漸漸地 覺得活著真好
如果可以這麼想的話……沒錯,如果可以的話……

……自己嫌悪
……自我嫌惡

お願い!タヒんでくれ
夢は夢で終わってくれ
アイドルじゃない THE 無能
Yo Say Yo Say
ムリムリ!
拜託了!讓我タヒ吧!
就讓夢以夢結束吧
才不是偶像 THE 無能
Yo Say Yo Say
辦不到辦不到!

誰もが タヒんでくれ
夢から今 目覚めたくない
なりたい なれない
ぼくだけ ぼくだけ ぼくだけ
うん CALLーーーー!!!
不管是誰 讓我タヒ吧!
是夢的話 現在還不想醒來
想要成為 無法成為
只有我 只有我 只有我
嗯 CALL————!!!

オタクソロかもーん!
宅宅solo Come on!

【ガチ恋口上變體】
言いたいことがあるんだよ (なになに)
やっぱりりあむはかわいいよ (なになに)
すこすこだいすこやっぱすこ (なになに)
やっと見つけたお姫様 (なになに)
俺が生まれてきた理由 (なになに)
それはお前に出会うため (なになに)
俺と一緒に人生歩もう
世界で一番愛してる
ア・イ・シ・テ・ルーーー!!
我有件事想要說 (什麼什麼)
果然璃亞夢超可愛的 (什麼什麼)
喜歡喜歡最喜歡還是喜歡 (什麼什麼)
總算找到我的公主陛下 (什麼什麼)
我所誕生的理由 (什麼什麼)
就是為了與你相遇 (什麼什麼)
和我一起共度人生吧
世界上最喜歡的就是你
我・最・喜・歡・你~~~!!

心はタヒにたくない
無駄の無駄でも笑いたい
期待なんてしないけど 
ハニー(ハニー)
甘やかして
心還不想タヒ
就算徒勞還是徒勞 依舊想大笑
雖然一點也不抱期待
Honey (Honey)
都來溺愛我吧

チヤホヤ チヤホヤヤ
チヤチヤホヤヤ チヤホヤヤ
なでなで なでなで
なでなで なでなで なでなで
我捧我捧 我捧我捧捧
我捧我捧我捧捧 我捧我捧捧
我摸我摸 我摸我摸
我摸我摸 我摸我摸 我摸我摸

チョローーーーーーイ!!!
太好應付啦——————!!!

お願い!タヒにたくない
夢は夢で終わらせない
みんながぼくのアイドルだ!
Wooo チェンジーーー!!!
拜託了!我還不想タヒ
不會讓夢以夢告終
大家都是我的偶像!
Wooo Change~~~!!!

(お願い!タヒにたくない)
FuFuu! FuFuu!
(夢は夢で終わらせない)
Fuwa Fuwa Fuwa Fuwa!
(だいすこ? クッソすこ?)
すこー! すこー!!
(みんなで!? みんなで!? みんなで!!)
Hi! Hi! Hi!
うん CALLーーーー!!!
(拜託了!我還不想タヒ)
FuFuu! FuFuu!
(不會讓夢以夢告終)
Fuwa Fuwa Fuwa Fuwa!
(很喜歡我? 超喜歡我?)
喜歡~! 喜歡~!!
(大家一起!? 大家一起!? 大家一起!!)
Hi! Hi! Hi!
嗯 CALL————!!!

せーの!
預備!

うりゃおい! うりゃおい! うりゃおい! うりゃおい!
パンパパパパンパン よっしゃ、みんなでー!
オタク! オタク! オタク! オタク!
オタク! オタク! オタク! オターーーーーーク!!! 
嗚呀喔咿! 嗚呀喔咿! 嗚呀喔咿! 嗚呀喔咿!
磅~磅磅磅~磅~ 很好 大家一起~!
歐他哭! 歐他哭! 歐他哭! 歐他哭!
歐他哭! 歐他哭! 歐他哭! 歐他————哭!




※譯註TIME

*很大!普通!應該普通!
璃亞夢的官方三圍資料。

*蘋果!寫詩!AB!
璃亞夢的體重(很多蘋果)、
興趣(在半夜寫意味深長的詩)
還有血型(AB型)。

*推
由動詞「推す」變化而來,原意是推薦,後延伸為支持、喜歡的明星或偶像。
www.irasutoya.com/2017/12/blog-post_642.html

*DD
日語「誰でも大好き」 (Daredemo Daisuki)的羅馬音兩個首字母D。
意思是不管是誰都最喜歡,偶像文化中所謂的多推或博愛黨。
store.line.me/stickershop/product/7130783/zh-Hant

*タヒ
死字去掉頭上一槓。
2000年代初期2ch論壇用語,為了規避用字而發展出的隱語。和祭止兀有87%像
另外常用的還有「氏ね」「市ね」。
這邊就直接使用原文不特別做翻譯了。
nagashiyomi.com/8199.html

*尊
詳細出處不明,於2007年以後流行日本網絡,在御宅族群體中廣泛使用為表示心中「完美的、最好的、極好的」等強烈的正面讚美情感。
在中文網絡,會把「尊い」詞尾省略成單獨一字「尊」進行使用的方式。

*うん CALLーーーー!!!
音近「うんこ」。
嘿對,是大便,我在歌詞裡加了大便。還是粉紅色的。

*Leading Star
本家mobage遊戲於橫濱區會掉落的服裝道具名稱。

*ガチ恋
指認真以戀愛感情的形式喜歡上自己的推的粉絲。
twitter.com/gachixxsute

*最前管理
偶像文化中指以組織方式佔據舞台前方的行為。
twitter.com/kktm27/status/916913523506135040

*ぴえん (pien)
哭泣的擬聲詞,但其實開心和傷心時也可以用。
用這個字詞比使用「泣」感覺更可愛,所以最常用的是在拍攝大頭貼或上傳自拍照時,還配上一個裝哭泣的可愛姿勢。
曾入選為日本2019年上半期IG流行調査第4名,以及JC・JK流行語大賞2019實用部門第1名。

store.line.me/stickershop/product/10216228



久違的電波歌翻譯
也好久沒打這麼多譯註了
各種call和MIX因為有些繁雜
這邊就在歌詞中簡單標示不詳細列出了我就懶

題外話
CD的歌詞卡竟然也把宅宅也列為樂器的一種w





以上~

Translate: 海關P, 蛋頭, はやふみ
Special Thanks: シロ

引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4763854
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 11 篇留言

明仔
辛苦了,果然歌詞滿滿的梗

04-28 00:20

赤色彗星夏亞
真 厄介之歌

04-28 01:29

あなだ,怠惰ですねぇ
辛苦了

04-28 01:39

Arashi
タヒwwwww

04-28 08:27

AL
這比菜菜的歌還ㄎㄧㄤ

04-28 09:36


儘管的儘打成僅了

04-28 11:03

SaintCinq
已修正 感恩 [e19]04-28 11:14
面白君
辛苦了 歌詞超ㄎㄧㄤ

04-28 12:01

飛羽Feru
笑死ww

04-29 10:40

鍋子魚
想知道うりゃおい!是什麼意思

05-01 19:56

SaintCinq
沒有特別意思喔
就是MIX常見的呼聲05-12 17:55
fejai
厄介之歌ww

05-05 06:30

СуоСигурэ
人生イージーモード タラララッタ
一直想不起來是哪一首古典樂...頭好痛XDD
樂器好像是小提琴

05-08 01:16

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

57喜歡★Michael0128 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【歌詞翻譯】 トライアン... 後一篇:【歌詞翻譯】 不埒なCA...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

lemonade1120大家
歡迎來逛逛看看喔~ ^^看更多我要大聲說9小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】