切換
舊版
前往
大廳
主題

【翻譯】星街彗星-NEXT COLOR PLANET

吹雪翻譯 / 祭絲觀星中 | 2020-03-23 19:07:07 | 巴幣 6910 | 人氣 10013

NEXT COLOR PLANET
歌・作詞:星街すいせい(hololive)
作編曲:酒井拓也(Arte Refact)
映像:Λ (@tonari_lambda)
歌詞翻譯:Arashi(@doggy3202)


星が揺らいで  夢を見ている
焦がれたその音が待ってるの
キラめくカラー  秘めてる日々に
伝えるこのメロディ

閃爍的星光  遙望著夢想
不安的聲音屏息以待
閃亮耀眼的色彩  韜光養晦的日子
將用這個旋律傳達出去

窓からのぞいた  雨の降る街並みを
弾ける音だから  ポケットに詰め込んでLet's dance now
君の好きな (ちょっとcoolでpopなparty song)
キラーチューンのステップにノせて
魔法のような (もっとvivid passion shiny ray)
ライトが私を照らしてる

向著窗外窺探  下著雨的街道上
彈奏的聲音  將口袋塞得滿滿滿Let's dance now
你喜歡的 (帶點cool又pop的party song)
乘著最佳音樂的舞步
魔法一般的 (更加vivid passion shiny ray)
聚光燈將我照亮

星を紡いで  夢を描くよ
焦がれたその声が呼んでるの
キラめくカラー  まとった君に
届けるこのメロディ

交織的星光  描繪著夢想
不安的聲音頻頻呼喚
閃亮耀眼的色彩  沉浸其中的你
將用這個旋律傳遞出去

このままじゃね終われない (終わらない)
SpecialなStage  踊り明かすの (明かそう)
このままじっとしてられない(そうさせない)
走り出そうよ  明日は晴れるから

這樣就永遠不結束 (永不完結)
特別的舞台上  舞動直至天明 (直到天明)
還不到沉靜的時候 (還不能停)
跑起來吧  明天一定會放晴

まだ目が覚めない  カーテンを開いても
憂鬱そうだって  コメットが流れたらLet's show now
いつも着てた (ちょっとtrend baseなgirly style)
ショーウィンドウの服着替えて
魔法のような (ちょっとcoolでpopなparty time)
ドレスがふわりってひるがえる

即使打開窗簾  還是有些睡眼惺忪
即便感到憂鬱  只要彗星劃過天際Let's show now
總是穿著 (有點流行的少女風)
換上櫥窗裡的服裝
魔法一般的 (帶點cool又pop的party time)
洋裝輕飄飄地飄揚

満天の星空にほら  浮かべてみて明日のビジョン
そこで見える  そこで見えるなら
もっと飛べるよ
満開の笑顔ならほら  歌ってみてこのトキメキ
そこで会える  そこで会えるから
だってきっと世界は変わるから!

看啊滿天的星空  浮現出明天的願景
在那裡能看見  如果在那裡能看見的話
就能飛得更遠
看啊盛開的笑容  試著唱出心動的感覺
在那裡相會 如果在那裡相會的話
世界一定會改變的!

明日は晴れるから
明天一定會放晴

星を紡いで  夢を描くよ
焦がれたその声が呼んでるの
キラめくカラー  まとった君に
届けるこのメロディ

交織的星光  描繪著夢想
不安的聲音頻頻呼喚
閃亮耀眼的色彩  沉浸其中的你
將用這個旋律傳遞出去

このままじゃね終われない (終わらない)
SpecialなStage  踊り明かすの (明かそう)
このままじっとしてられない (そうさせない)
走り出そうよ  世界は変わるから

這樣就永遠不結束 (永不完結)
特別的舞台上  舞動直至天明 (直到天明)
還不到沉靜的時候 (還不能停)
跑起來吧  世界一定會改變

明日は晴れるから
明天一定會放晴

明日も会えるから!
明天也一定會相會!

--

すいちゃんは,今日もかわいい!

我想大家都知道,星姐的成功不是因為天才少女的曇花一現
而是一段漫長、艱辛又心酸的奮鬥過程
正因為星姐沒有放棄自己,正因為星姐比我們想像得還要努力
我們才能在今天看到舞台上,那顆耀眼奪目的彗星
此時此刻正是星姐實現comet的期許
「滿天的繁星也為之黯淡 光彩奪目熠熠生輝」

從自我期許的comet,到悲憤的天球
我無法妄自揣測星姐是用什麼心境寫下這次的歌詞
但是我知道,星詠民都知道
唱著這首歌的星姐是那麼開心
聽著這首歌的我們是那麼快樂
僅是如此而已

從今天開始,是星姐的第三年
星詠民將在星姐的引領下繼續前進
正如這次歌詞所寫的,還不要停
因為世界一定會改變的

星街すいせい,二周年おめでとう!

by 翻譯 Arashi

--

恭喜星街彗星兩周年!
Arashi 帶我入這坑真的是太好了
すいちゃん今日もかわいい!

創作回應

西子灣黃裳逆襲
恭喜星姐40萬訂閱,今天NextColorPlanet破200萬觀看
2020-08-05 13:21:34
蜻蜓
NEXT COLOR PLANET 真的越聽越喜歡,很喜歡裡面那句「もっと飛べるよ 」! 感覺自己也可以像彗星一樣飛得更遠了,最近在 Wacca 上也是重複練這首,很喜歡大大的翻譯 ( • ̀ω•́ )!身為DD多個星詠み的稱號似乎也不錯 (x
2020-12-01 22:27:26
kress
謝謝大大翻譯,雖然時間有點久了,但有個地方我一直有點在意
[焦がれる]的意思不是"渴望"跟"嚮往"嗎?所以第二句的意思應該是指"曾經嚮往的聲音正在等著我"
因為最近在學日文,所以有看到不會的詞就去查的習慣,如果[焦がれる]還有別的意思的話請再私訊或留言跟我說,謝謝
2021-11-28 10:06:38
吹雪翻譯 / 祭絲觀星中
轉述一下Arashi的回應:
簡單來說他當時還是N87
重看之後覺得這邊的焦げれた是存續型不是過去型
如果現在要改的話 會想重新把那句譯成"焦急的聲音"
2021-11-28 19:11:35
老查呆呆
大大您好,我是Youtuber老查呆呆
最近想做星街的影片,請問可以在影片中使用您的歌詞翻譯嗎?
我覺得您的翻譯真的太棒了QQ
我會附上來源以及出處!
2022-11-15 18:43:19
吹雪翻譯 / 祭絲觀星中
是老查呆呆!幸會幸會
我跟Arashi確認後是沒問題的
還麻煩你付上翻譯者以及出處了
2022-11-15 19:31:03
老查呆呆
好的 感謝你們> <!!
2022-11-16 14:59:42

相關創作

更多創作