創作內容

7 GP

[中文歌詞翻譯] 桜通り クアイフ

作者:露露│2019-12-16 12:52:41│巴幣:512│人氣:698




桜通り     クアイフ
作詞:内田旭彦 作曲:内田旭彦

このビルの最上階の窓から
從這大樓最高的窗口
キミは飛んだ 誰にも言わずに
妳踏出一步 沒對任何人說
この空はどんな色をしてたのかい?
這片天空是什麼樣的顏色妳知道嗎
それとも涙で何も見えなかったかい?
還是因為眼淚什麼也看不清嗎

悲劇のニュース
悲傷的新聞
今じゃさ ちょっとしたネタ話
事到如今 只是一點新聞的素材
「変わったやつだった」なんて 鼻で笑う同僚
奇怪的傢伙呢 同事嗤之以鼻
コンクリート 飛沫をあげ 舞った真っ赤な桜吹雪に
混凝土混濁在   鮮紅櫻花中 飄揚飛舞
混凝土飛舞,在一片鮮紅的櫻花暴風雪中飄揚
永遠を見れたかい? それとも
就這樣永遠不被發現 或是

教えてくれよ
請告訴我吧
人生ってやつはいつか終わるのに
人生這種事 總有一天就會結束
汗水垂らして 生きる価値があるのかい?
汗流如雨 有活下去的意義嗎
何一つ僕はわからない 何一つ僕は知らない
我什麼都無法理解 我什麼也不知道
なんでキミは先に旅立ったんだい?
為什麼妳要先走了

このビルの最上階の窓はさ
這棟大樓最高的窗口
今は開かない 固く鍵がかかってる
現在打不開了 被緊緊地鎖著
隅っこに置かれた手向け花は
在角落 放著餞別花束
黒ずんでて 触れたら脆くて
漸漸變黑 一觸碰就掉落
誰かのジョーク
是誰的玩笑呢
気付いたら 何事も無く笑ってるよ
當我意識到時  什麼事都無法笑了
忘れないようにしないと忘れそうで怖いよ
如果不去忘記    很害怕真正的忘記
死化粧 崩れるほど 零れた僕の涙の蕾も
比起死人顏上的妝漸漸崩壞   流下眼淚的我也
枯れちゃったのかな ごめんね
枯乾了    對不起

教えてくれよ
請妳告訴我吧
しあわせだったかい?
妳幸福嗎
太陽みたいに笑うキミの孤独に気づけなかった
像太陽燦爛般笑著妳 沒注意到妳的孤獨
都合良く想い出して 都合良く泣いてるよ
回想起與妳在一起的時間  妳明明總是哭泣的
そんな僕をどうか許してほしい
那樣的我 希望妳能原諒

君は命 守るように
為了保護妳守護的
まるで命 燃やすように
就像燃燒生命那樣般
生きて、生きて、生きて、生きて、生きて、
活著 活著 活著 活著 活著
舞い上がった
飛舞在空中
歩き慣れた道 いつものビル
走在習慣的路上 平常一樣的大樓
ふと 懐かしい声がどこからか聞こえた気がした
不經意 突然聽到很懷念的聲音不知從哪邊而來
流れてく雲を追って 必死に手を伸ばした
跟隨著流動的雲    拼命地伸手想抓住
あの日と同じ風が吹いていた
與那天吹起一樣的風

教えてくれよ
請妳告訴我吧
僕の人生もいつか終わるのに
我的人生也總有一天會結束
悩み迷い生きる意味があるのかい?
煩惱迷失活下去有意義嗎
今はまだ何もわからない いつの日かわかるかな?
現在還是什麼也無法理解 總有一天會知道嗎
なんでキミは先に旅立ったんだい?
為什麼妳先走了呢

今日もせわしい朝だよ 桜通り
今天也是忙碌的早晨呢在櫻花道上


※主要想分享好歌 翻譯不專業請見諒

引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4622901
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 2 篇留言

雙刀火雞
感謝!等這首的歌詞很久了!

01-26 19:51

林薰曖
真得好聽

02-19 14:15

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

7喜歡★n36004154 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:[中文歌詞翻譯] 生まれ... 後一篇:[中文歌詞翻譯] 恋歌 ...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

ROSEVEN1217大家
【江山謠】熱愛行俠仗義的刁蠻大小姐和她武功高強的舔狗護衛,歡迎大家光臨!!!^0^看更多我要大聲說1小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】