切換
舊版
前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】レーゾンデートル/Eve

SenaRinka / *Luna 翻譯組 | 2019-10-11 00:58:46 | 巴幣 1030 | 人氣 3655


レーゾンデートル (存在理由

翻譯/本家 YouTube CC字幕:FILVSS Aster
( 奶油蘑菇、釩氪菌VanaKrypta 、陶音まの/陶大知之FIL三部曲 )

* 轉載或取用請註明翻譯者及來源,並請不要未經許可更動翻譯。
* 如對翻譯有疑義或問題歡迎私訊聯繫或直接下方留言。
* CC字幕語言請切「中文(台灣)」,建議使用電腦網頁端觀看。

Music / Vocal:Eve
Arrange:Numa

- ANIMATION STAFF Credit -

Planning & Produce: Genki Kawamura
Director: Ryu Nakayama
Character Design & Imagebord: Mai Yoneyama
Creature Design: 7ZEL
Animation Production: ENISHIYA Inc.
Producer: Wakana Okamura, Shunsuke Hosoi

【歌詞翻譯】

漂うこの空気にストップ ただ矛盾を抱いている
在漂浮的空氣中停滯 僅僅去擁抱著那矛盾
今更猛スピードでスタート切ったって
事到如今即便急追猛趕
どうやったって追いつきゃしないぜ メーデー
也追趕不上了吧 Mayday

強がりに嫌気がさしている
厭惡著驕傲逞強
弱音も吐けないままでいる 弱音も吐けないままでいる
喪氣話也欲言又止 喪氣話也欲言又止

損得のものさしでぽいって捨てられ
乾脆捨棄那得失的標準
よそいきの顔してまたやり過ごす
用故作鄭重的表情苟且度日
存在もないようなもんだ  誰もわかっちゃいないや
彷彿不曾存在一般 任憑誰也不曾知曉
感情論に縋ってなんて憚れば墮ちる
依賴著感情論 越是忌憚越是墮落

だけど 夢に目覚めた君は何をみるの
但是啊 在夢境中覺醒的你看到了什麼

最低な日を超えて
跨越那多舛之日
最善の成る方へ
向著那成功之巔
どうしたんだ期待なんてもうしてられないから
怎麼了呢 因為期待無法被繼續
その時をじっと待っている
所以一言不發地等著那一刻

曖昧な視界に立って
屹立於曖昧眼界之上
際限のない方へ
向著那無邊無際之地
こんな気持ちさえも捨てきれないのなら
倘若這樣的心情都無法割捨的話
混ざって混ざって生まれ変わるまで
混合著混合著 直至脫胎換骨
終わらない夢を
無法了卻的夢……

従わないことでしか忌み嫌われることでしか
只有逆反 只有厭惡
焦りだけでは満たされない ありのままなど見せたくはないね
只有焦躁才沒法滿足 不願看見的那份真實
ヘラヘラと今日も笑っている
今天也傻傻的笑著
弱音も吐けないままでいる弱音も吐けないままでいる
喪氣話也欲言又止 喪氣話也欲言又止

詭弁に振る舞う自己暗示さえ
連自我暗示也成了析辨詭辭
真実に拘る必要もない
不必拘泥於真實
裏切ってしまいそうな今日が かける言葉もないな
彷彿背叛了的今天 連搭話都消失殆盡
金輪際もう一生なんて憚れば墮ちる
絕對的一生越是忌憚越是墮落
だけど答えなど待っても君に會えやしないと
但是即便是等待著答案 不和你相見的話……

相対 武器をとって
與你拔刀對峙
感情の鳴る方へ
向著感情啼鳴的方向
こんな気持ちさえも捨てきれないのなら
倘若這樣的心情都無法割捨的話
混ざって混ざって生まれ変わるまで
混合著混合著 直至脫胎換骨
終わらない夢を
無法了卻的夢……

足りないものばかりの僕ら
一無是處的我們
外見だけ取り繕った
僅用外表來掩蓋
続かないことに苛立った
為無法繼續之事所焦慮
他人を見下し嗤ったんだ
用蔑視之眼嘲笑著旁人
そうしないと もう僕の心は壊れてしまうから
如果不這麼做 我的這顆心已瓦解冰泮

本当はもうわかってるんだ
其實我早已知曉
期待されない人生だ
不被期待的人生
根拠もないあの日のような
如同毫無根據的那一天一般
真っすぐな瞳は
那耿直的雙瞳……

だけど 夢に目覚めた君は何をみるの
但是啊 在夢境中覺醒的你看到了什麼

最低な日を超えて
跨越那多舛之日
最善の成る方へ
向著那成功之巔
どうしたんだ期待なんてもうしてられないから
怎麼了呢 因為期待無法被繼續
その時をじっと待っている
所以一言不發地等著那一刻

曖昧な視界に立って
屹立於曖昧眼界之上
際限のない方へ
向著那無邊無際之地
こんな気持ちさえも捨てきれないのなら
倘若這樣的心情都無法捨棄的話
混ざって混ざって生まれ変わるまで
混合著混合著 直至脫胎換骨
終わらない夢を
無法了卻的夢……

その先の君を
在那前方的你……
---
如對翻譯有疑義或發現錯誤歡迎私訊聯繫或直接下方留言
或是私訊Facebook粉絲專頁「FILVSS Aster」
也可以寄送電子郵件至「oggysecond@gmail.com」
---
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

求愛異鄉人
厲害哦 我也很喜歡他的歌
2019-10-11 01:06:53
阿諾
感謝翻譯 這次MV的風格與以往有些迥異
2019-10-11 10:51:58
YoruSaku o_O
2019-10-11 21:50:18
YoruSaku o_O
一直以來 翻譯eve跟yorushika的都是你 辛苦你了
2019-10-11 21:59:10
街口之父
您好,聽這首的時候發現到這首的歌詞是您翻譯的,十分感謝!
Youtube竟然能做出那麼有質感的字幕,也開了眼界長了知識!
剛剛有給您喜歡和巴幣,祝福你生活上都能順心~[e2]
2022-03-21 00:27:09
SenaRinka / *Luna 翻譯組
不會,如果至今還是能幫助到大家我就非常開心了
2022-03-22 23:55:45
追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作