11 GP
概念禮裝翻譯——大奧篇
作者:枯山水│2019-05-11 12:41:47│巴幣:120│人氣:438
概念禮裝翻譯——大奧篇
No. 999
姫様行脚
公主散步
人物: 瑪麗、德翁、阿斯托爾福
繪師:いとうのいぢ
凛としたお供の声が響くとき、
それは姫の市井御出掛けの合図。
簪も紅も召し物も鮮やかなれど、
何よりも艶やかなのは、道行く姫そのものだ。
當左右隨從發出響亮的聲音時,
就是公主微服下訪的示意。
髮簪、口紅、衣服,無一不亮麗,
但比起這些,走在路上的公主,才最為艷麗。
No. 1000
春うらら
春風和煦
人物: 秦良玉
繪師:オノ・タコ
雨上がり空に虹がかかり、
桜の花びらに誘われて見上げれば、
そこに一人の女がいた。
眩んだのは光のせいではないだろう―――
彩虹換去雨水,彩飾了天空,
櫻花引誘著我,我往上看,
上面坐著一位佳人。
不知這視野裡的眩光,是不是因為太陽光呢——
No. 1001
火消魂
消防魂
人物: 弗拉德三世【Extra】、羅賓、安徒生
繪師:巖本英利
火の見櫓に半鐘が騒ぐ。
次から次へと火の手が上がる。
纏を振り被ったお頭に臥煙と参謀が続く。
鎮まるまで決して火消は怯まない。
火事と祭りは茶飯事なれば。
火災瞭望台上的警鐘響起來了。
火災接連不斷地發生。
隊長掄起纏,消防員和參謀緊隨其後。
直到完全把火滅完之前,消防員絕不膽怯,
因為火災和節日只不過是家常便飯罷了。
背景:
纏是日本古代消防員會拿的東西,可見下圖。
No. 1002
錦上添花
人物: 雪赫拉莎德、瑪塔哈麗
繪師:TAKOLEGS
かの者らこそ至高。
言の葉を交わさば夢心地。
目を合わさば歓天喜地。
さりとて夢とは掴めぬ悦の末。
決して届かぬ高嶺に咲いた、
尊き絶佳の花々たち。
她們才能稱為尤物。
卿卿我我,便是樂不思蜀
眼神交匯,頓時歡天喜地。
話雖如此,如夢似幻的,正是那些無法到手的歡愉時刻。
那些綻放在遙不可及的高峰上、
尊貴不凡的絕佳花兒。
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4388546
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利