創作內容

159 GP

【歌詞翻譯】LiSA - 紅蓮華(中+日+羅)

作者:大棕熊│2019-04-22 05:23:59│巴幣:1,384│人氣:251076
曲名:「紅蓮華
作詞:LiSA
作曲:草野華余子
編曲:江口 亮
歌:LiSA
譯:大棕熊不吃蜂蜜只吃餡パン

強くなれる理由を知った 僕を連れて進め
tsuyoku nareru riyuu wo shitta boku wo tsurete susume
察覺了之所以能夠變強的理由 那麼帶著我邁進吧


泥だらけの走馬灯に酔う こわばる心
doro darake no soumatou ni you kowabaru kokoro
沉浸在滿布泥濘的過往回憶 那固執己見的心

震える手は掴みたいものがある それだけさ
furueru te wa tsukamitai mono ga aru soredake sa
顫抖的手就只是想要牢牢抓緊什麼

夜の匂いに空睨んでも
yoru no nioi ni sora nirandemo
就算於夜息之中緊盯著上空不放

変わっていけるのは自分自身だけ それだけさ
kawatte ikeru nowa jibunjishin dake soredake sa
能夠向前蛻變的也就只有自己了


強くなれる理由を知った 僕を連れて進め
tsuyoku nareru riyuu wo shitta boku wo tsurete susume
察覺了之所以能夠變強的理由 那麼帶著我邁進吧


どうしたって!
doushitatte!
不管怎樣!

消せない夢も 止まれない今も
kesenai yume mo tomarenai ima mo
抹滅不了的夢想也好 還是無法阻卻的此刻

誰かのために強くなれるなら
dareka no tameni tsuyoku nareru nara
倘若能為了他人而變得強大

ありがとう 悲しみよ
arigatou kanashimi yo
悲傷啊 謝謝你了

世界に打ちのめされて負ける意味を知った
sekai ni uchinomesarete makeru imi wo shitta
理解了自己敗倒於世界的涵義

紅蓮の華よ咲き誇れ!運命を照らして
guren no hana yo sakihokore!unmei wo terashite
綻放吧!紅蓮之花 照耀我的命運


イナビカリの雑音が耳を刺す 戸惑う心
inabikari no zatsuon ga mimi wo sasu tomadou kokoro
一閃乍現的雷鳴嘈雜刺耳 那無所適從的心

優しいだけじゃ守れないものがある? わかってるけど
yasashii dake ja mamorenai mono ga aru wakatteru kedo
只是一味溫柔的話也會有無法守護好的事物? 我懂的啊

水面下で絡まる善悪 透けて見える偽善に天罰
suimenka de karamaru zenaku sukete mieru gizen ni tenbatsu
水面之下盤根錯雜的善與惡   於通透可見的偽善降下天罰

逸材の花より 挑み続け咲いた一輪が美しい
itsuzai no hana yori idomitsudukesaita ichirin ga utsukushii
從百花般的人才當中   持續競逐綻放的有能者是如此美麗


乱暴に敷き詰められた トゲだらけの道も
ranbou ni shikitsumerareta toge darake no michi mo
就算是充斥蠻橫無理的荊棘之路

本気の僕だけに現れるから 乗り越えてみせるよ!
honki no boku dake ni arawareru kara norikoete miseru yo!
正因為全力以赴的我現身於此   所以絕對會闖蕩過去!

簡単に片付けられた 守れなかった夢も
kantanni katadukerareta mamorenakatta yume mo
就算是輕而易舉破滅 沒能守護好的夢想

紅蓮の心臓に根を生やし この血に宿って
guren no shinzou ni ne wo hayasi kono chi ni yadotte
也會讓紅蓮的心生根 再度寄宿於這份血脈之中


人知れず儚い 散りゆく結末
hitoshirezu hakanai chiriyuku ketsumatsu
悄然散去的縹緲結局

無常に破れた 悲鳴の風吹く
mujou ni yabureta himei no kaze fuku
破滅過於無常 風一般的悲鳴四起

誰かの笑う影 誰かの泣き声
dareka no warau kage dareka no nakigoe
誰的歡笑身影 誰的啜泣聲音

誰もが幸せを願ってる
daremo ga shiawase wo negatteru
任誰都在祈願著幸福安樂


どうしたって!
doushitatte!
不管怎樣!

消せない夢も 止まれない今も
kesenai yume mo tomarenai ima mo
抹滅不了的夢想也好 還是無法阻卻的此刻

誰かのために強くなれるなら
dareka no tameni tsuyoku nareru nara
倘若能為了他人而變得強大

ありがとう 悲しみよ
arigatou kanashimi yo
悲傷啊 謝謝你了

世界に打ちのめされて負ける意味を知った
sekai ni uchinomesarete makeru imi wo shitta
理解了自己敗倒於世界的涵義

紅蓮の華よ咲き誇れ!運命を照らして
guren no hana yo sakihokore!unmei wo terashite
綻放吧!紅蓮之花 照耀我的命運


——————————————
※04/23更新為正式版歌詞


——————————————
※歡迎使用、分享、討論、斧正
但請勿擅自更動歌詞內容,若有問題麻煩底下留言或私訊譯者討論,謝謝(。・ω・。)!
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4367490
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 22 篇留言

亂槍打熊
感謝大大分享~

04-22 09:18

抹茶
感謝分享~這首歌真的神~百聽不厭

04-23 22:56

蠽曑
感謝大大分享 本季新番最喜歡的OP之一

04-24 12:31

SC火神
最後面你少一句(運命を照らして)

04-24 13:05

大棕熊
不是少打而是公式歌詞沒有,所以我就沒付上去了@@04-24 14:50
小夜
不好意思,歌詞能轉載麻? 會註明出處

05-16 13:45

大棕熊
OK~05-16 16:51
雪依(陌依尘)
感謝分享~~LiSA大好~~~

05-25 15:49

襲雨
這首超好聽

05-29 15:57

Jeff
雖然很任性但是漢字的部分可以附上假名方便練習嗎謝謝你

07-01 03:18

大棕熊
強(つよ)くなれる理由(りゆう)を知(し)った 僕(ぼく)を連(つ)れて進(すす)め


泥(どろ)だらけの走馬灯(そうもとう)に酔(よ)う こわばる心(こころ)

震(ふ)える手(て)は掴(つか)みたいものがある それだけさ

夜(よる)の匂(にお)いに空(そら)睨(にら)んでも

変(か)わっていけるのは自分自身(じぶんじしん)だけ それだけさ

強(つよ)くなれる理由(りゆう)を知(し)った 僕(ぼく)を連(つ)れて進(すす)め

どうしたって!

消(け)せない夢(ゆめ)も 止(と)まれない今(いま)も

誰(だれ)かのために強(つよ)くなれるなら

ありがとう 悲(かな)しみよ

世界(せかい)に打(う)ちのめされて負(ま)ける意味(いみ)を知(し)った

紅蓮(ぐれん)の華(はな)よ咲(さ)き誇(ほこ)れ!運命(うんめい)を照(て)らして07-01 14:15
大棕熊
イナビカリの雑音(ざつおん)が耳(みみ)を刺(さ)す 戸惑(ともど)う心(こころ)

優(やさ)しいだけじゃ守(まも)れないものがある? わかってるけど

水面下(すいめんか)で絡(から)まる善悪(ぜんあく) 透(す)けて見(み)える偽善(ぎぜん)に天罰(てんばつ)

逸材(いつざい)の花(はな)より 挑(いど)み続(つづ)け咲(さ)いた一輪(いちりん)が美(うつく)しい

乱暴(らんぼう)に敷(し)き詰(つ)められた トゲだらけの道(みち)も

本気(ほんき)の僕(ぼく)だけに現(あらわ)れるから 乗(の)り越(こ)えてみせるよ!

簡単(かんたん)に片付(かたつ)けられた 守(まも)れなかった夢(ゆめ)も

紅蓮(ぐれん)の心臓(しんぞう)に根(ね)を生(は)やし この血(ち)に宿(やど)って

人知(ひとし)れず儚(はかな)い 散(ち)りゆく結末(けつまつ)

無常(むじょう)に破(やぶ)れた 悲鳴(ひめい)の風(かぜ)吹(ふ)く

誰(だれ)かの笑(わら)う影(かげ) 誰(だれ)かの泣(な)き声(ごえ)

誰(だれ)もが幸(しあわ)せを願(ねが)ってる

どうしたって!

消(け)せない夢(ゆめ)も 止(と)まれない今(いま)も

誰(だれ)かのために強(つよ)くなれるなら

ありがとう 悲(かな)しみよ

世界(せかい)に打(う)ちのめされて負(ま)ける意味(いみ)を知(し)った

紅蓮(ぐれん)の華(はな)よ咲(さ)き誇(ほこ)れ!運命(うんめい)を照(て)らして07-01 14:15
福利熊送幸福
請問可以借我上字幕用嗎??謝謝
會標示出處

08-02 18:44

大棕熊
請~08-02 20:24
魚兒游
請問走馬灯這句是ま(ma)還是も(mo)?上面的羅馬拼音寫ma,留言處的平假名寫mo

08-04 17:36

大棕熊
啊啊,不好意思。是走馬灯(そうまとう)。留言處那邊打錯了[e15]08-04 20:50
(σ′▽‵)′▽‵)σ
有片假名大感謝!!!
每次想練唱漢字部分都要自己去找音QQ

09-30 20:14

weiren1234
歌詞中的震える應該是ふるえる吧
留言區的平假名是不是寫錯了呢?

10-17 07:14

大棕熊
是的,謝謝指正XDD10-17 13:49
大紅茶
請問一下這個跟TV的版本是不一樣的嗎?我記得TV版有一句Nandodemo tachiagare

12-01 18:30

大棕熊
是的,完整版跟TV板有一點不一樣12-01 22:21
蒔蓮
非常感謝您的分享!!閒暇時刻可以看著歌詞來唱唱了[e19][e19]

12-03 13:20

艾露希
這兩端中間有一段英文

水面下で絡まる善悪 透けて見える偽善に天罰

Tell me why,Tell me why,Tell me why,Tell me I don't need you.

逸材の花より 挑み続け咲いた一輪が美しい

12-17 12:51

大棕熊
正式版歌詞沒有所以我就沒放進去了[e18]12-25 10:11
冬天要配暖暖包才對味
大大你好 請問在"簡単に片付けられた"中的'片付'羅馬拼音貌似有誤?

01-03 01:46

大棕熊
かたづける的づ日文輸入是(du)沒錯唷[e19]
跟ず(zu)不一樣,雖然念起來很像就是了01-03 02:39
冬天要配暖暖包才對味
在聽音樂的時候聽起來像zu 所以才有疑惑 十分抱歉呢 也謝謝你的回覆讓小弟了解❤(ӦvӦ。) 另外祝你新年快樂

01-03 12:31

大棕熊
不會~新年快樂[e12]01-03 19:08
乾麺
唔妹與我 都拉稀跌

01-15 21:11

鱷魚王
樓主你好,請問翻譯版的部分~可以借我使用於自製MV上嗎?感謝~^^~

01-15 22:48

大棕熊
請~[e12]01-16 00:03
夢語る花
您好 請問翻譯可以借我到我的電吉他演奏小屋創作裡嗎 會附上此篇連結和譯者連結

02-22 23:51

大棕熊
可以[e12]02-23 00:21
襪咖
請問可以借用歌詞嗎?會註明出處 感謝!

10-31 15:30

金光聖裁者☬
與木棉花翻譯的順暢度差蠻多的

12-28 03:30

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

159喜歡★poro44313 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【歌詞翻譯】ヨルシカ-詩... 後一篇:【歌詞翻譯】ヨルシカ -...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

chanxin95107所有老師們
翻譯菜鳥一枚,放了些蔚藍檔案的翻譯作品在小屋裡,有興趣的歡迎挑看選看( • ω•́ )✧看更多我要大聲說昨天16:11


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】