創作內容

80 GP

【歌詞翻譯】千菅春香 - Pray 《殺戮的天使》ED(日+羅+中)

作者:小羅 ♪│2018-07-27 00:18:28│巴幣:226│人氣:21721




「Pray」

《殺戮的天使》片尾曲

作詞、作曲:DECO*27
編曲:yuxuki waga
主唱:瑞吉兒(千菅春香)
翻譯:小羅



冷たい記憶と 空っぽの世界
tsumetai kioku to karappo no sekai
冰冷的記憶與 空蕩蕩的世界

足りないカタチを 縫い合わせたら
tarinai katachi wo nuiawase tara
將殘缺不全的外貌 縫合起來

間違ってたこと 嫌ってたこと
machigatteta koto kiratteta koto
曾經鑄下的錯誤 令人厭惡的事物

まだ戦ってるんだよ 終わりはどこだろう
mada tatakatteru nda yo owari wa doko darou
我依然還在戰鬥著 終點究竟在何方?


怖いくらい青い月が凛と鳴く頃
kowai kurai aoi tsuki ga rinto naku koro
當駭人的青色之月凜冽地鳴叫時

嘘吐きは希望と出会う
usotsuki wa kibou to deau
說謊者邂逅了希望


離さないで 私を奪ってよ
hanasanaide watashi wo ubatte yo
別鬆開手 將我奪走吧

消えない罪に 消えない罰を
kienai tsumi ni kienai batsu wo
施予無法消去的罪孽 永遠的責罰

約束だから
yakusoku dakara
我們已經約好了


忘れないでまだ 息をしてるから
wasurenaide mada iki wo shiteru kara
不要忘了 我依然留有氣息

ちゃんといつか終わらせてね
chanto itsuka owarasete ne
總有一天要確實地殺了我唷

約束だから
yakusoku dakara
這是我們的約定


上に上に堕ちる夢を 祈っていいですか
ue ni ue ni ochiru yume wo inotte ii desu ka
我可以祈禱 一場墜入天國的美夢嗎?


失ったままの 曇った心
ushinatta mama no kumotta kokoro
迷茫失措 鬱鬱寡歡的心

言いたい言葉も 見当たらないかな
iitai kotoba mo miataranai ka na
連想說出口的話語 都無法找著嗎?

だけど誓いが 痛みに混ざっていく
dakedo chikai ga itami ni mazatte iku
可誓言卻逐漸 與傷痛混雜在一塊

今抗っているんだね 私はどうしたら
ima aragatteiru nda ne watashi wa doushi tara
此刻正在胸口翻騰著 我該如何是好?


わかったの 望まれて脈を打つこと
wakatta no nozomarete myaku wo utsu koto
我意識到了 期望正敲擊著我的內心

'初めて'が絶望を喰らう
'hajimete' ga zetsubou wo kurau
'初次'將絕望給吞噬殆盡


止まらないで 私が救うから
tomaranaide watashi ga sukuu kara
別停下來 我會拯救你的

ありのままを受け止めてね
arinomama wo uketomete ne
接受一切真相吧

お願いだから
onegai dakara
拜託你了


邪魔しないで ほら元通りにしよう
jama shinaide hora motodoori ni shiyou
別阻撓我 喂 恢復為原來的那樣吧

愛を込めて理想を做ろう
ai wo komete risou wo tsukurou
讓我們以愛構築出理想吧

お願いだから
onegai dakara
求求你了


深い深い夢の海に 溺れるように
fukai fukai yume no umi ni oboreru you ni
就此沉溺於 深沉無比的夢之洋中


鏡の中には 虚ろに浮かぶ青い月ふたつ
kagami no naka ni wa utsuro ni ukabu aoi tsuki futatsu
映於鏡中的為 虛假的兩枚青色之月

始めよう 歪んだ笑顔を切り裂いて
hajimeyou yuganda egao wo kirisaite
讓我們開始吧 去撕裂那扭曲的笑容


ねえ 私が判ったら
nee watashi ga wakattara
吶 如果我明白了的話

誰も泣いてくれないのかな
dare mo naite kurenai no ka na
誰就都不掉淚了嗎?

終わっちゃうのかな
owatchau no ka na
就這麼結束了嗎?


ねえただ 消えてしまえたら
nee tada kiete shimae tara
吶 如果僅僅消失了的話

明日は楽になれるのかな
asu wa raku ni nareru no ka na
明天就會變得輕鬆些嗎?

その手でどうか
sono te de douka
那就藉由那雙手...


離さないで 私を奪ってよ
hanasanaide watashi wo ubatte yo
別鬆開手 將我奪走吧

消えない罪に 消えない罰を
kienai tsumi ni kienai batsu wo
施予無法消去的罪孽 永遠的責罰

約束だから
yakusoku dakara
我們已經約好了


忘れないでまだ 息をしてるから
wasurenaide mada iki wo shiteru kara
不要忘了 我依然留有氣息

ちゃんといつか終わらせてね
chanto itsuka owarasete ne
總有一天要確實地殺了我唷

約束だから
yakusoku dakara
這是我們的約定


上に上に堕ちる夢を 祈っていいですか
ue ni ue ni ochiru yume wo inotte ii desu ka
我可以祈禱 一場墜入天國的美夢嗎?

深い深い夢の海に 溺れるように
fukai fukai yume no umi ni oboreru you ni
就此沉溺於 深沉無比的夢之洋中


※不專業翻譯,僅供參考用,有任何問題皆可提問;轉載請務必註明出處&作者!~


引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4071845
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 19 篇留言

宅均
一開始還好,中間整個高潮.....迭起

07-27 00:20

小羅 ♪
高潮.....[e38] .....到底07-27 00:22
深夜night
推一個“”““

07-27 10:18

小羅 ♪
(^u^)07-27 12:12
ฅ=^●立稚優●^=ฅ
之前都是聽ed版的
這個完整版好讚!

07-27 16:50

小羅 ♪
真的很棒,我很喜歡[e35]07-27 16:51
翼決(KYC)
我怎麼聽了有股感傷感...

07-27 22:30

小羅 ♪
[e36][e36][e36]07-27 22:40
薩帕克
終於有完整版了呢,瑞依妹妹的歌聲超好聽♡♡

07-28 01:42

小羅 ♪
聽得我雞皮疙瘩07-28 07:27
孟瑪斯
竟然是DECO桑的作品ww

07-28 11:58

小羅 ♪
wwwww07-28 18:19
金魚子
殺戮的天使超棒啊!!!!瑞吉兒很可愛。

07-28 20:06

小羅 ♪
窩還沒看wwwww07-28 20:38
披薩EX
我想做這首歌的 AMV/MAD
請問可以使用您的中文翻譯嗎? 會註明出處的 謝謝 ><

07-31 11:55

小羅 ♪
歡迎歡迎^^07-31 12:01
Forest
歌詞提供感謝~!

幫做個小訂正:
「明日は楽になれるのかな」這句
「明日」這裡是念asu

有在水管上看過原作遊戲劇情,
所以知道這歌詞在捏什麼,
聽的時候超想掉淚的...

08-13 05:44

小羅 ♪
我又糊塗了,感謝你的訂正,晚點改!08-13 11:09
雷龍俠盜
借作者翻譯弄lrc 作者翻譯得很到味 歌詞意境很喜歡

08-21 11:20

小羅 ♪
謝謝^^08-21 11:22
梗仔
看過人家實況遊戲
那劇情
看動畫的時候還是很過癮

這首歌又好聽捏他又精確
聽幾次都很刺心

第一段副歌進來就神曲確定了(個人)
不說了快發病了WW(不是蘿莉控

09-10 01:06

小羅 ♪
真的是很棒的歌~09-10 01:13
MoonSama
翻譯感恩..!看完歌詞之後再補動畫又是另一番風味Σ(゚Д゚)

10-08 11:03

里散
這首前奏超讚! 之前聽就被他斷層的前奏吸引。

10-31 22:01

小羅 ♪
真的非常讚,嗓音也很迷人[e16]10-31 22:02
里散
很久之前就聽過,原來是你翻的喔XD 現在才發現

10-31 22:02

小羅 ♪
嘿嘿[e35]10-31 22:03
千夜うはる
這首歌的歌詞完全就是ray的心境呢(O

11-11 01:51

飯卷君♪(バンQ)
你好~請問我的翻唱作品字幕能引用你的翻譯嗎?
謝謝!

12-23 20:51

小羅 ♪
請自便12-24 00:04
愛德莉雅.萊茵斯提爾
閉上雙眼傾聽的話,很容易陶醉在其中。(〞 〝 )

02-24 23:35

小羅 ♪
哈哈,這倒是呢[e35]02-24 23:40
白煌羽
辛苦啦

05-28 22:52

小羅 ♪
3Q05-28 22:53
並不是那樣的
想說第二句是什麼充滿文藝的抽象意境,原來是對女主角心理的直白描述== 這真的才是最出乎意料的

11-17 14:04

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

80喜歡★poison203011 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【不專業歌詞翻譯】「No... 後一篇:【歌詞翻譯】西野加奈 -...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

shane8124各位帥哥美女們
新聞學院的戀愛預報 109#造化弄人 更新看更多我要大聲說昨天20:00


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】