切換
舊版
前往
大廳
主題

【漫畫翻譯】[鈴木先輩] 百合短編集-憧れの百合絵師さんとオフパコしたったwwwwww

逆辰@月曜譯起來 | 2018-07-23 18:11:53 | 巴幣 609 | 人氣 4494

和憧憬的百合繪師發生了網路一夜情wwwwww


作者資訊


如果您也喜歡作者的漫畫,別忘記點擊連結,幫作者的漫畫衝瀏覽數、讚與收藏喔!
翻譯比起大家給我GP,更希望你們能去支持作者哦!!


翻譯後記

標題的「オフパコ」,就是所謂的『網路一夜情』,也可以說是『約炮』的一種。
「オフ」取自「オフライン(offline)」,也就是『線下』的意思。
漫畫裡提到的OFF會,就是取自這個意思。
反義就是「オンライン(online)」,也就是『線上』的意思。
而「パコ」的話,呃⋯⋯因為是網路看人寫的,也不知道是不是真的,簡單來說,就是中文的『啪啪啪』

最後,覺得意猶未盡(?)的朋友。
麻煩請支持老師的電子同人誌版(完整版!)
以上!





此為經過作者同意後譯製,請勿隨意轉載

創作回應

鍵盤大檸檬
欸?沒有挑釁啊@@???
2018-07-24 16:34:52
逆辰@月曜譯起來
沒有,我有猜到你沒有這個意思,所以才覺得好笑,然後才會想提醒你
你可以想想,在巴哈做翻譯的譯者,雖然稱不上是專業,但好歹也在日文上有一定的水準,你不會覺得第二句的留言,有那麼一點班門弄斧味道在嗎?我想巴哈現在在做翻譯的譯者中,肯定沒有人會不知道妊娠意思,這樣你能了解為什麼那句話會有濃濃的挑釁意味了嗎?
2018-07-24 19:30:28
鍵盤大檸檬
啊⋯我講的是中文的妊娠。首頁轉成日本的雅虎搜尋同個字也找到相同意思的資訊,剛好寫起來是同個字啊@@?
2018-07-24 22:41:40
逆辰@月曜譯起來
噗⋯好吧,看來是我們雙方都誤會對方的了,因為我很少在中文上看人家用妊娠,反射性以為你是引用日文=口=
2018-07-24 23:05:25
逆辰@月曜譯起來
先跟你說聲對不起m(_ _)m
是我誤會你
又是一次很好的經驗呢w
2018-07-24 23:07:59
鍵盤大檸檬
幫忙注意小孩久了職業病...。
2018-07-24 23:40:10
巨像古城大鷲の桐生醬
這跟我知道得先上車後補票不太一樣-口-.....


逆辰桑你怎麼看-口-?

話說身上都是吻痕WWWW很專業喔W
2018-07-25 12:05:17
逆辰@月曜譯起來
因為這沒有車可以上(X

不錯唷,果然是紳士,看得很仔細嘛
2018-07-26 16:26:30
早苗控鄉民
這篇閃光不是普通的強...[e3]
2018-07-28 15:55:18
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作