創作內容

22 GP

【歌曲翻譯】斯拉夫送行曲(Прощание славянки)

作者:ヾ米哈伊洛兒☆│2018-04-17 18:53:04│巴幣:52│人氣:971
        或許不少人像我一樣,閒來無事之時點開手機中的YouTube app找些歌曲、遊戲實況等等短片,來填充閒暇時光。youtube是個國際大交匯點,你我能在這裡發掘到各地的異國風情與文化。

        自從學習俄語後,我總是在日語歌之中穿插一些俄語歌曲,不外乎喀秋莎等知名蘇聯歌曲以及軍樂,當然也有一些流行歌曲,一方面溫習日語當中,還能學習新知,也能鍛煉在兩語系中的邏輯轉換。

        而在我聽過的俄語歌曲當中,這首斯拉夫送行曲很能體現俄羅斯的民族氣質,在身為大國子民的自豪感中,交雜兒女情長,力量與情感交融,剛柔並濟,蕩氣迴腸。
  
        先來說說關於這首歌曲的由來與歷史。西元1912年,位於巴爾幹半島的四個東正教小國(保加利亞、塞爾維亞、蒙特內哥羅、希臘)為脫離鄂圖曼土耳其帝國的長期統治及壓迫,在俄羅斯的支持下向鄂圖曼帝國宣戰。大量的俄國士兵被送往前線支援巴爾幹同盟的斯拉夫同胞,而俄國作曲家瓦西里·阿伽普庚便為這群為民族征戰的戰士寫下這首知名軍樂,他也因此成名。

        但在最初版本中,此曲是沒有歌詞的,只是單純的軍隊送行曲。西元1914年,一次世界大戰爆發,這首歌曲被賦予了歌詞。而在俄國內戰時期,此曲也被白俄軍及蘇俄紅軍使用,譜出多達數十種歌詞。白俄方的歌詞主要歌頌為沙皇和基督(為東正教而非天主或基督新教)而戰,紅軍方主要歌頌在列寧號召下為保衛新政權而戰。

        在著名的1941年莫斯科紅場大閱兵及1945莫斯科衛國戰爭勝利遊行中,此曲也被作為進行曲重複演奏。

        以下影片為Dina Garipova(Дина Гарипова)在2016年在莫斯科衛國戰爭勝利71週年晚會中所演唱的。

~~請各位靜心聆聽♬~~

曲:瓦西里·阿伽普庚(Василий Агапкин)
譯:米哈伊洛兒

第一段
Наступает минута прощания
告別的時刻即將到來
Ты глядишь мне тревожно  в глаза
妳凝望的眼神夾雜著不安
И ловлю я родное дыхание
我緩緩吸入此處(家鄉)的氣息
А вдали уже дышит гроза
而遠方早已雷雨交加

Дрогнул воздух туманный и синий
藍天彌漫著硝煙
И тревога коснулась висков
驚恐挑戰著你我的信仰
И зовет нас на подвиг Россия
祖國(俄羅斯)正呼喚著我們
Веет ветром от шага полков
狂風夾雜著雲霧自前線襲來

Прощай, отчий край.
別了  祖國的大地
Ты нас вспоминай.
請您銘記著我們
Прощай, милый взгляд,
別了  摯愛的妳
Не все из нас придут назад.
不是每個人都能回來的

第二段
Этот марш не смолкал на перронах,
此次的遠征沒有終點
Когда враг заслонял горизонт
當侵略者壓向邊境
С ним отцов наших в дымиых вагонах
戰士們帶著父輩的榮耀
Поезда увозили на фронт.
登上駛向前線的列車
Он в семнадчатом брал с нами зимиий
一七年伴著它攻入冬宮
В сорок пятом шагал на Берлин
四五年歌頌它踏上柏林
Поднималась на бой вся Россия
全俄羅斯都武裝起來
По дорогам нелёгких годин
在艱辛的道路上勇往直前

И если в поход
假如有一天
Страна позовёт
敵人來進犯
За край наш родной
為了偉大的祖國
Мы все пойдём в священный бой
我們都將投入神聖的戰鬥

И если в поход
假如有一天
Страна позовёт
敵人來進犯
За край наш родной
為了偉大的祖國
Мы все пойдём в священный бой
我們都將投入神聖的戰鬥

Шумят в полях хлеба.
田野麥浪滾滾
Шагает отчизна моя
祖國大步邁進
К высотам счастья
戰勝所有苦難
сквозь все ненастья
迎來幸福安康
Дорогой мира и труда
和平以及安寧

К высотам счастья
戰勝所有苦難
сквозь все ненастья
迎來幸福安康
Дорогой мира и труда
和平以及安寧
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=3959030
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 11 篇留言

天天貓耳的撫慰娘
俄文歌我聽最熟的應該是卡秋夏了,好聽

04-17 19:10

ヾ米哈伊洛兒☆
那是經典中的經典啊XDD
我無聊時都會唱呢04-18 14:54

好聽~我喜歡!謝謝分享WW

04-17 20:23

ヾ米哈伊洛兒☆
也謝謝你的GP和留言哦~04-18 14:55
路人奧利弗
多謝分享 而俄國軍歌在下最喜歡的是草原騎兵曲

04-17 20:27

ヾ米哈伊洛兒☆
這曲很雄壯呢~~
不過我還是比較喜歡有帶點柔性的曲04-18 14:57
沁悠霜
好聽> <

04-17 21:01

ヾ米哈伊洛兒☆
謝謝~04-18 14:58
大漠倉鼠
俄羅斯我最熟的還是卡琳卡XDD

04-17 21:26

ヾ米哈伊洛兒☆
那是流行樂了ww04-18 14:57
伊爾
好聽[e19]
提拉會翻譯俄文好厲害![e19]
俄羅斯我比較熟的是普丁的繼承人:娜塔莉亞(下一任戰鬥民族領袖https://www.nownews.com/news/20160828/2219838)
https://www.youtube.com/watch?v=MM4WSzXBuew

04-17 22:13

ヾ米哈伊洛兒☆
說到這個有點難過呢,普丁說他只做到這屆了..可能是礙於年紀和體力吧04-18 15:04
虚ろな光
意外的好聽耶

04-18 10:07

ヾ米哈伊洛兒☆
我推薦的怎麼會不好聽(x04-18 15:05
小刀
俄國的歌和軍事常結合在一起,你也會唱,厲害厲害!

04-18 16:14

珀伽索斯(Ama)
1912年被瓦西里‧伊凡諾維奇‧阿伽普庚(Vasily Ivanovich Agapkin)寫下來的這首軍歌,
但還是無法阻止5年後1917年羅曼諾夫王朝滅亡,
由黛娜‧法吉摩芙娜‧加里波娃(Dina Fagimovna Garipova)演唱與眾位演軍官的配合,
感覺真的很不錯,能夠感受到振奮的氣勢[e34]

04-19 18:08

祜塵
提拉米莉懂好多國語言喔><
已羨慕[e19]

04-21 17:11

PAPA蘋果醬
比較喜歡白軍版,唱的很宏偉的感覺

12-25 23:40

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

22喜歡★thiramiri077 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

後一篇:【短篇】致親愛的父親...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

Waterfall10絕大部份巴友
分享網路小說《全職藝術家》,作者:我最白,歡迎瀏覽 ~看更多我要大聲說1小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】