名字皆為自譯。
帝国天馬騎士イザベル
帝國天馬騎士 伊莎貝爾
0% | 元敵である私ですが、今は王子の為、この力を振るいます! 原先我雖然是敵人,現在我會為了王子,發揮我的力量! |
15% |
あなたはなんというか……、王子らしくない気がします。 該怎麼形容您呢……感覺不太像是位王子。 |
30% |
少しは王子としての自覚を持つべきです。 您應該多少有一點身為王子的自覺才是。 |
50% |
帝国軍にいた時と雰囲気がこんなにも違うなんて…。 真沒想到這裡和我在帝國軍時的氣氛差這麼多…… |
60% |
敵だった私を、あなたは信じてくださる……。 您肯相信,曾經為敵的我…… |
80% |
王子の理想は甘いと言われそうです。でも、嫌いじゃないです。 感覺王子的理想會被人嫌說太天真。但是,我挺喜歡的。 |
100% |
これから先、私はあなたを信じて進んでいきます……王子。 從今以後,王子……我會憑著對你的信任,向前邁進。 |
副官 |
私を副官にして下さるなんて……。では、早速ご指示をお願いします。 您願意讓我擔任副官……那麼,請速速下令。 |
帝国天馬騎士クラーラ
帝國天馬騎士 克萊菈
0% |
帝国天馬騎士クラーラです! が、がが……頑張りますっ! 我是帝國天馬騎士克萊菈!我會加、加加……加油的! |
15% |
王子様! えっと、その……、こ、紅茶をお持ちしました! 王子殿下!那個、呃……這邊為您上紅、紅茶! |
30% |
はぅ……また失敗しちゃったぁ。もっとちゃんとしなくちゃ……。 唉……又失敗了。我得再更踏實些才行…… |
50% |
王子様はお優しいのですね。あたし、もっと頑張りますっ! 王子殿下待人很和善呢。我會更加油的! |
60% |
……イザベルお姉様。いつかお姉様に、あたしを……。 ……伊莎貝爾姊姊。總有一天,我會讓姊姊對我…… |
80% |
あれッ!? どうしてあたし、王子様の部屋で寝てるの……? 什麼!?為什麼我、會睡在王子殿下的房間裡……? |
100% |
あの……もう少しだけ、このまま、王子様の傍にいてもいいですか? 那個……我能不能再稍微,像這個樣子,待在王子殿下的身邊呢? |
副官 |
寝坊してごめんなさい、王子様。もしかして、怒ってますか……? 對不起我睡過頭了,王子殿下。您是不是,在生氣呀……? |
帝国歩兵ディルク
帝國步兵 德克
敵人如果只有魔物那還好;
我實在不太想和白色帝國為敵。
敵が魔物だけならいいが。
白の帝国とは戦いたくはないな。
帝国兵長リーゼロッテ
帝國兵長 莉潔洛特
0% |
まったく。まさかお前の側で共に戦うことになるとはな。 真沒想到,我會在你的陣營,和你共同戰鬥。 |
15% |
別に好きで兵士を鍛えているわけじゃない。 我可不是因為我喜歡,才鍛鍊士兵的。 |
30% |
お前と同じで、ただ放っておけないだけだ。 我也和你一樣,只是不能放任不管而已。 |
50% |
上に立つものは、時折寂しそうな顔をする。 居於上位者,時而會露出落寞的神情。 |
60% |
もっと私を頼ってほしいものだな……。 真希望你能夠再多信賴我一點哪…… |
80% |
私じゃ、所詮支えにはならないのだろうか。 到頭來,就憑我,也還是做不了你心中的支柱嗎。 |
100% |
お前が、そう言うなら……。最後まで側にいてやる。 要是你那麼說的話……我就待在你身旁,直到最後。 |
副官 |
まったく……見ていられないな。指示をくれれば何とかしてやろう。 唉真是……我實在看不下去了。你給個指示的話,我就來幫你。 |
帝国重装歩兵ドワイト
帝國重裝步兵 杜偉
0% |
帝国重装歩兵ドワイト、以後、お見知りおきを。 帝國重裝步兵杜偉,今後還請多多關照。 |
15% |
私がこの地に来た理由、貴方は理解しているのでしょう? 你有理解到,我會來到這裡的理由嗎? |
30% |
やはり、王子と陛下ではあまりにも違いすぎます……。 果然,王子和陛下真是天差地遠…… |
50% |
私の忠誠心は変わらぬ故、この鎧を脱ぐことはありません。 我的忠誠心不會有所變故,所以這鎧甲我也就不會脫下。 |
60% |
まさか王国軍に友ができるとは思いもしませんでした……。 我沒有想到,能夠在王國軍交上朋友…… |
80% |
王子……貴方は不思議な魅力を放つ方ですね。 王子……您真是位散發出奇妙魅力的人呢。 |
100% |
貴方と分かり合えた気がします。一人の戦士として、男として。 感覺能夠和您相互理解了。無論是作為一位戰士,或是男子漢。 |
副官 |
おや、これは王子殿。……私の顔に、何か? 喔?是您呀、王子殿下。……我臉上有什麼東西嗎? |
帝国軍師レオナ
帝國軍師 里歐娜
0% |
……力は貸そう。だが、私の白の帝国への忠心は変わらない。 ……我會幫助你的。但是,我對白色帝國的忠心不會改變。 |
15% |
貴様の力は認めている。その甘さだけは解せんがな。 我承認你很有實力。不過你的天真,我就不懂。 |
30% |
……貴様と居ると調子が狂う。 ……我人只要和你一起,步調就會大亂。 |
50% |
それが貴様の覚悟だと? 私には納得しかねるな。 你說那就是你的覺悟?我無法苟同。 |
60% |
……ほう、イザベルよ。そんな表情もできるのだな。 ……看看妳,伊莎貝爾;妳也能做出那種表情啊。 |
80% |
リーゼロッテまで……。成る程、あの男の影響なのだな。 連莉潔洛特都……原來如此,是他的緣故對吧。 |
100% |
貴様の行く末を見届けてやろう。……あくまで帝国の為、だからな。 我就看看你的下場是個什麼樣子。……畢竟這可是為了帝國。 |
副官 |
帝国の為に協力してやるだけだ。分かったら、さっさと指示を出せ。 我只是為了帝國,才好意協助你的。知道的話,就快點給指示。 |
帝国猟兵レーゼル
帝國獵兵 蘿澤
0% |
白の帝国の猟兵、レーゼルだ。困った時は手を貸すよ。 白色帝國獵兵,蘿澤。有困難時我會出手相助。 |
15% |
別に、見返りがほしくて、貴方達を助けている訳じゃない。 我也不是希望有回報,才幫助你們的。 |
30% |
王国の料理は、驚くほど美味いな。 王國的菜,好吃得驚人呢。 |
50% |
エリアスは、何て言うか……、私の母親みたいなものだ。 艾里亞絲她呀,該怎麼說呢……她就像我的母親一樣。 |
60% |
すまない、王子。もう少し、一緒にいてもいいか? 不好意思,王子。我可以稍微再和你待久一點嗎? |
80% |
許可をくれ……。貴方を守る為に戦う許可を。 給我權限……給我為了守護你而戰的權限。 |
100% |
もう、失いたくない……。今度こそ、守り通してみせるよ。 我不想再失去了……這次我一定,會守護到最後的。 |
副官 |
困った時は手を貸すと言ったろ?何でもいい。私に命令してくれ。 我說過,有困難時會出手相助對吧?什麼都好;請下令。 |
帝国治癒士エリアス
帝國治癒士 艾里亞絲
0% |
白の帝国の治癒士、エリアスです。怪我や病気は任せてください。 我是白色帝國的治癒士,艾里亞絲。生病受傷都請讓我診治。 |
15% |
今は帝国兵ではなく、ただのエリアスとして協力しています。 現在我不是以帝國士兵的,而是以艾里亞絲個人的名義在協助您。 |
30% |
健康診断を始めます。さっさと服を脱いでください。 我要開始健康檢查。請快點脫掉衣服。 |
50% |
あの……王子。診断だけですので、脱ぐのは上だけで結構です。 呃……王子。我只是要做檢查而已,您只要脫上衣就行了。 |
60% |
王子……どうしてあの時、私達を助けてくれたのですか? 王子……為什麼那個時候,您願意幫助我們呢? |
80% |
貴方の温もりを、今の私は知っています……。 現在的我很清楚,您有多麼溫暖…… |
100% |
貴方を好きになってしまったから。理由はそれだけです……王子。 我已經徹底喜歡上您了。理由就只有一個而已……王子。 |
副官 |
貴方の体調管理は私がします。さあ、早く服を脱いでください。 您的身體健康由我來管理。請快點脫掉衣服。 |
帝国騎士アリーセ
帝國騎士 艾莉榭
0% |
帝国騎士の誇りにかけて、王子殿下をお守り致します。 賭上帝國騎士的驕傲,下官會將會守護王子殿下。 |
15% |
……『殿下』は要らない? はっ! 承知いたしました! ……不用講「殿下」?是!下官知道了。 |
30% |
王国の方々や貴方のことももっとよく学ばなければ……。 下官還得再多多體會王國的各位和王子您…… |
50% |
真面目すぎてとっつきづらい? ……帝国の友人にも言われました。 個性太認真反而難以接近?……在帝國的朋友也這麼說下官。 |
60% |
え、一緒に食事に……ですか? は、はい! 参ります、喜んで! 一同進餐……是嗎?好、好的!下官會去,非常樂意! |
80% |
レオナ様の『見聞を広めろ』って、この様な意味だったのですね。 里歐娜大人的那句「去增廣見聞」,原來有這樣的意思呀。 |
100% |
多くを学ばせていただきました。この御恩、我が剣にて報います。 感謝您使下官受教良多。這份恩情,下官將以劍報之。 |
副官 |
お傍にお仕えできて光栄です。さあ、なんなりとご命令を。 能在您身旁侍奉您,甚感榮幸。請王子您盡管下令。 |
帝国重装砲兵フリーデ
帝國重裝砲兵 芙莉德
0% |
受け入れてくれてありがとう。 今日からはあんたに仕えるからね。 謝謝王子肯收留我。從今天起我就效忠於您囉。 |
15% |
あんな奴の家来だったなんて……。 いま考えるとゾッとするよ。 以前我居然是那種小人的家臣……現在想起來真教我寒毛直豎。 |
30% |
へへ……やっぱり王子ってあいつと違って優しいな♪ 嘿嘿……王子就是和那渾蛋不同,好溫柔喔♪ |
50% |
はぁ……父様たちは元気かなぁ。 手紙、早く返ってこないかなぁ。 唉……父親他們過得還好嗎。回信怎麼還不快點來呢。 |
60% |
あ、父様たちからの手紙だ! えへへ、後で読もうっと♪ 啊、是父親寄來的信!欸嘿嘿,之後再來看看吧♪ |
80% |
あたし自身のやりたいこと、か。 考えたこともなかったなぁ……。 我自己想做的事情、嗎。以前都沒有想過呢…… |
100% |
父様、母様……待っててね。 あたし、王子と世界を救ってくる。 父親、母親……您們等等喔。我要和王子去拯救世界了。 |
副官 |
ねぇ、次はいつ帝国に行く? 早く家族を紹介したいなー。 我們下次什麼時候去帝國嘛?人家想早點介紹我們家裡的人耶。 |
帝国神官戦士ルチア
帝國神官戰士 露琪雅
0% |
帝国の神官戦士、ルチアだ。しばらくは行動を共にさせてくれ。 帝國神官戰士,露琪雅報到。請暫時讓我共同行動。 |
15% |
噂通りだ。やはり貴方は、立派な君主なのだな。 和傳言一樣。你果然是位出色的君主呢。 |
30% |
れ、レオナ様と私は、そんな関係ではない! 里、里歐娜大人和我,才不是那種關係! |
50% |
そうさ。あの時……、私は神に絶望したんだ。 對呀。那個時候……我對神絕望了。 |
60% |
それでも、私は再びレオナ様と出会うことができた。 即便如此,我還是成功和里歐娜大人再會了。 |
80% |
王子、貴方を見ていると、私はまた迷ってしまいそうになる。 王子,只要看著你,我就感覺又會迷失自己。 |
100% |
もう少しだけ、傍にいさせてくれ。いつか答えを見つけてみせるから。 請再稍微讓我待久一點。總有一天我一定會找到答案的。 |
副官 |
何でも命令してくれていいが、レオナ様には内密だからな? 王子有什麼命令都可以下,不過、要對里歐娜大人保密喔? |
我:「好了,這樣子帝國合輯(一)就結束了……」
???:「給我等會」(踹開門)
我:「是你!?你又不是帝國的人!?」
???:「露琪雅人在哪,我就會在哪……」(發動職業能力)
我:「呃、啊……好我知道了,大大高抬貴手,我肥宅一隻,沒啥體力啊……」
大悪魔召喚士ラピス
大惡魔召喚士 拉碧斯
0% |
お前達に力を貸してやる。……ありがたく思うのだな。 就特別幫幫你們好了。……你們可要心懷感恩才是。 |
15% |
手に持ってるモノが気になる? ……黙れ。気にするな。 你很在意我手上拿的是什麼?……閉嘴。不准在意。 |
30% |
王子、わたしは暇だ。ちゃんと持て成せ。 王子,我很閒。拿點什麼招待我。 |
50% |
なあ、帝国の神官戦士とは合同訓練をしないのか……? 我說,你們和帝國的神官戰士不會做聯合訓練的嗎……? |
60% |
人間の慣習というものを知りたい。王子、ちゃんと教えてくれ。 我想認識人類社會的規範還有風情。王子,你可要好好教我。 |
80% |
王子、好きな相手の前では、どうするのが正しいのだ? 王子,在喜歡的對象面前,要怎麼做才算做得正確? |
100% |
もっと人間のことを教えてくれ。お前と一緒に知っていきたいんだ。 你再多告訴我些人類的事情。我想和你一起有更多的見識。 |
副官 |
王子、暇だ……。何か面白いことはないのか? 王子,我好閒……有沒有什麼有趣的事情? |
拉碧斯:「這還差不多。」(作勢回去)
我:「等等、妳既然來了,就順便幫忙上場打個魔物……」
拉碧斯:(無言注視)
我:(回看)
拉碧斯:「那你就就砸神聖結晶來抽我啊?抽到我就特別幫幫你。」
我:(咬牙!)
拉碧斯:「哼、這個王子還真沒種。我要去找露琪雅了,再見。」
(拉碧斯消失)
我:「把門修好再走啊!」
(門恢復原樣)