★
作詞:有機酸
作曲:有機酸
編曲:有機酸
PV:東洋医学
唄:初音ミク
冷え切ったのは君の全てで
hie kitta no wa kimi no subete de
因你的一切而冷卻的熱情
それも確かな宛になっていて
so re mo tashika na ate ni natte i te
就連那亦逐漸變成令人安心的東西
湿った空気の感触も 喉元に残っていたんだ
shimetta kuuki no kansyoku mo nodo moto ni nokotte i ta n da
潮濕空氣的感觸 也殘留在喉嚨裏
くだらないよな いつか呆れる
ku da ra na i yo na i tsu ka akire ru
真是無聊透頂啊 這種終會令人感到厭惡的東西
こんな事なら誰かに求められるうちに
ko n na koto na ra dare ka ni motome ra re ru u chi ni
趁着有誰向自己尋求它
売ってしまえばいいのだろうけど
utte shi ma e ba i i no da ro u ke do
然後出賣掉不就好了嗎
高架下 朝露 匂い立つような
kouka shita asa tsuyu nioi tatsu yo u na
高架橋下 朝露 點綴起
春を刺した
haru wo sashi ta
美得閃閃生輝的春天
遠く鳴ったベル 失くすような細い声で
tooku natta beru nakusu yo u na hosoi koe de
遠方響起的鐘聲 以彷似會消失的微弱聲音
言わないで
iwanai de
不要說出來
あの場所で今日は待っていて
a no basyo de kyou wa matte i te
今天在那地方等待着
「雨が止んだら」
"ame ga yanda ra"
「雨停了之後」
許すように 隠すように
yurusu yo u ni kakusu yo u ni
就如寛恕對方 就如隱瞞對方
その暮らしがあったとか
so no kurashi ga atta to ka
曾有過這種生活什麼的
うるさいな 黙ってよ
u ru sa i na damatte yo
煩死了啊 給我閉嘴吧
消え去っていた 街の全ても
kie satte i ta machi no subete mo
消散着的 鎮上的一切
今は微(かす)かな傷になっていて
ima wa kasuka na kizu ni natte i te
現在逐漸變成些許的傷痛
透き通った青の白さだけ
suki tootta ao no shiro sa da ke
就只有那明淨的青白色
卑しくも残っていたんだ
iyashi ku mo nokotte i ta n da
不相稱地殘留下來了
解り合えたなら 今夜
wakari ae ta na ra konya
若能互相理解的話 就待今夜
咎めなら 夢話なんて
togame na ra yume banashi na n te
若是責難的話 那就當是夢話之類吧
同化した肢体と 曝け出すような
douka shi ta shitai to sarake dasu yo u na
就像是暴露出同化了的肢體般
ただ花を繋いだ
ta da hana wo tsunaida
只是連繫起花朵
今は遠くなったベル 話すような細い声で
ima wa tooku natta beru hanasu yo u na hosoi koe de
現在遠方響起的鐘聲 以彷似在說話的微小聲音
聞かないで
kikanai de
不要聽
見ないで 黙って 待っていて
minai de damatte matte i te
不要看 閉上嘴 等待着
「側に居るから」
"soba ni iru ka ra"
「因為就在你身邊呢」
選ぶように 壊すように その形になったとか
erabu yo u ni kowasu yo u ni so no katachi ni natta to ka
就如選擇一樣 就如破壞一樣 變成了那樣的形態之類的
もう見つけたかな
mo u mitsuke ta ka na
已經找到了對吧
酷い顔をして答えを合わせた
hidoi kao wo shi te kotae wo awase ta
帶着差透了的臉色互相確認答案
間違いばっかりの人生だったなら
machigai bakka ri no jinsei datta na ra
若然人生充滿了過失
君はその命の被害者だ
kimi wa so no inochi no higai sya da
你也就是那生命的被害者了
理想を待っていた
risou wo matte i ta
等待着理想
眠りそうになっていた
nemuri so u ni natte i ta
感覺睡意漸濃
「もう帰れない」
"mo u kaere na i"
「已經回不去了」
遠く鳴ったベル 失くすような細い声で
tooku natta beru nakusu yo u na hosoi koe de
遠方響起的鐘聲 以彷似會消失的微弱聲音
言わないで
iwanai de
不要說出來
あの場所で今日は待っていて
a no basyo de kyou wa matte i te
今天在那地方等待着
「雨が止んだら」
"ame ga yanda ra"
「雨停了之後」
許すように 隠すように
yurusu yo u ni kakusu yo u ni
就如寛恕對方 就如隱瞞對方
その暮らしがあったとか
so no kurashi ga atta to ka
曾有過這種生活什麼的
うるさいな 黙ってよ
u ru sa i na damatte yo
煩死了啊 給我閉嘴吧