-前言-
雖然也是想過想把這系列弄成影片的格式但實在很難呢,首先就是我沒有剪片的才能,再來就是也不是所有譯者都想獻聲吧?這樣還得用那種花栗鼠聲音變聲?完全不會用!
新的一年還是想有點變化……先別想太多吧。
總之來到第三彈了~希望能藉此讓各位對譯者多點認識吧~
─對象簡介─
譯者姓名:R.V-卡特
專業:日翻中
歷史作品:富士鷹茄子、ヌー、猫常、ホリ……等眾多繪師的複數作品,以《動物朋友》同人為大宗
小屋訂閱人數:400UP
─Q&A時間─
-先和大家打個招呼吧
R.V.:嗨嗨~我是不知為何會出現在這的R.V.
-請問名字的由來?
R.V.:
嘛...是來自於一款上個世紀的遊戲呢...
R.V.是大名鼎鼎的主角英文縮寫
但玩過這款作品的可能沒那麼多
就不明說了=w=
真要猜還是猜得到的
-不能提示嗎
R.V.:
-開始當譯者的契機是什麼呢?
R.V.:動朋吸多了。謝謝大家
-具體是怎樣開始的呢?
R.V.:喜歡動朋→加入動朋公會以吸更多(哈啦版已滿足不了我)→
公會當時有不少分享的 滿足→有幾次成員求翻譯,看到沒人翻想說自己多少能翻點簡單的→
之後想說公會文沉太快,就放小屋備份→明明完全沒宣傳,卻不知哪裡跑來一些人。怕→
想說既然開始了就持續做做看這樣
-在公會時就會日文了嗎?
R.V.:不,我就荒廢已久的N5程度而已
就簡單的看得懂
-剛開始當譯者時有什麼目標或期許嗎?
R.V.:就只是想讓不懂日文的朋友能一起塔~諾戲而已呀
-開始當譯者前後感覺自己有什麼改變嗎?
R.V.:嗯~沒有太大的不同吧
主要就覺得
哎呀原來我也做的了翻譯啊
這種感覺吧XD
-之後有打算翻動朋以外的漫畫嗎?
R.V.:其實以前有接過幾次FGO委託
但也深感無力...專有名詞啦劇情梗啦什麼的
所以應該還是會在自己熟悉的領域走吧 目前就動朋
-話說動朋二期監督換人欸,有話想說嗎?
R.V.:幹你角川。謝謝大家
-有被繪師拒絕過嗎?
R.V.:哭了
其實我成功率挺低的,確實被拒絕過幾次
-最常被拒絕的理由是什麼?
R.V.:一位只是喜歡低調
一位怕語意跑掉
一位擔心翻譯後的轉載問題
-翻譯時會遇到什麼困難?
R.V.:怕那種不常見的話吧
現代梗啦方言啦或者話說一半需要推敲的
修圖也挺常吃土就是了
-有過比較印象深刻的翻譯經驗嗎?
R.V.:曾經有自己嘗試土法煉鋼一兩小時還是沒進展
趕緊去求救
問會ps的大大有沒有這功能
然後十來分就搞定了
只能說自己真的菜到爆
畢竟小畫家起步的(笑)
-針對小屋未來有什麼想嘗試的東西嗎?
R.V.:有計劃想來點改詞的漫畫
但不確定巴哈對這塊行不行
只是想藉由漫畫臺詞來宣洩
-翻譯時有習慣聽什麼嗎?
R.V.:不聽,因為會影響自己在心裡的日文閱讀
-不擅長一心二用呢
R.V.:或許呢,對語言太敏感吧
-沒做翻譯時有什麼興趣嗎?
R.V.:最近有在玩遊戲
-有推薦嗎?
R.V.:現在也就玩起源而已
推薦是推薦的
-來!說說為什麼沒參加我們逆辰大大大大的兩千訂閱活動
R.V.:喔對吼
-如果有人也想當譯者,你會對那人說什麼或提什麼建議?
R.V.:我這麼菜都敢翻了,你們這群日文高手就別客氣啦>w<
-如果現在所有你小屋的讀者都站在你面前,你會想跟他們說什麼呢?
R.V.:哇~好--厲害!!!
唉 這裡啥時聚集了這麼多人吶
之前完全沒想過這種事
所以這時還真不知道要說什麼呢…
不管各位是訂閱者還是單純路過看看
都希望你們在這有個愉快的時光
也期待今後還能跟大家一起吸毒
感謝各位:)
-花絮-
《我也有苦衷的》
《這麼健康的毒去哪找》
《這叫專業&新稱號》
《逆辰,三千知道嗎?三千》
欸欸NuNu,誰是逆辰?
問得好!想知道誰是逆辰就去看譯者介紹第一彈吧!我把逆辰的秘密都放在那裡了!
快去訂閱一波啊!