123 GP
【翻譯】【だいじ】給艾蕾醬的聖誕禮物
作者:シズク│2017-12-25 18:19:34│巴幣:280│人氣:7410
作者:
「冥界的聖誕快樂」
什麼嘛,原來是木莓啊我還以為是拉珠呢
不愧是可靠的咩提拉
知道艾蕾醬你在冥界無聊『寂寞』
正好可以用『嘴』吃這串『木莓』解『渴』呢
GOOD JOB
噢對了差點忘了說:
MERRY CHRISTMAS——!
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=3832064
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利
相關創作
同標籤作品搜尋:Fate/Grand Order|漫畫|翻譯|埃列什基伽勒
留言共 22 篇留言
破滅輪迴:
寂寞的方向不對
12-25 18:28
提提:
看起來大王是從羊的後面拿出禮物來0 0...
12-25 18:29
シズク:
你這麼一說我才注意到www
12-25 19:48
碼農白蘭度:
大王妳的眼光有點w
12-25 18:51
VIP級傲嬌控:
我看了0.5秒才發現這東西不對勁,
好險我還有得救
12-25 18:58
シズク:
不 既然你已經知道了就沒救了 ⚆ꆚ⚆
12-25 19:59
小莊:
我以為這串珠都是直直挺挺的
12-25 20:58
久遠燈火 長天無垠:
聖鬥士,108顆冥界果實串成的念珠。
以為是那個冥界果實製成的手鍊……淦我不行了orz
12-25 21:10
ドMの黑炎龍神:
我...我才不知道這是什麼東西!!!
12-25 21:31
SliverWolf:
一開始以為是聖鬥士梗,仔細一看發現那串珠好像大小不一啊……
12-25 21:31
藍豆子:
等等 你是從哪裡拿出那禮物的
12-25 21:36
泡芙芙:
那就當場用給我看吧 要幫忙也可以
12-25 21:49
シズク:
https://i.imgur.com/OnW0dGr.png
12-25 22:51
巨像古城大鷲の桐生醬:
那是壓克力模板拉.....用羊毛包住想要的大小之後拿起來就可以固定成一個小球當玩具用的
12-26 01:21
Lewis:
我比較想知道,木梅是什麼
12-26 02:04
シズク:
梅( x 莓(✔ 說成樹莓會不會好理解一點?
12-26 07:45
璃頭:
現在人就是這樣,一言不合就飆車
12-26 08:36
巨像古城大鷲の桐生醬:
話說......芝石有一篇乳上的哭打男洗澡偏那篇可以翻嗎WWWWW
01-03 03:13
シズク:
嗯我之後看一下 這幾天在旅行都沒什麼時間嵌字 Σ(°Д°;
01-03 11:40
巨像古城大鷲の桐生醬:
乳上被懲罰看了就WWWWWW
01-03 18:36
シズク:
我沒有找到是哪篇呢,有連結嗎?乳上的話我印象最深的是イッシー13的作品就是了
01-05 03:46
我要留言提醒:您尚未登入,請先
登入再留言
123喜歡★Hiloshi0627 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。
前一篇:【翻譯】【琉樹】是哪種含...
後一篇:【翻譯】【天沢夏久】萬聖...