切換
舊版
前往
大廳
主題

【翻譯歌詞】「空恋」ソラコイ / ED / 安田みずほ

GIIxGIV | 2017-11-19 19:07:50 | 巴幣 1076 | 人氣 4958

『空恋』安田みずほ / ソラコイ / ED

『空恋(Summer memories Ver.)』hana / カサブランカの蕾 / ED

空恋

遊戲:ソラコイ/ ED
遊戲:カサブランカの蕾 / ED
作曲:東条サダヲ セクシー大統領 北澤伸一郎
編曲:東条サダヲ
作詞:ジェームズ伊達
歌:hana
歌:安田みずほ

個人翻譯 轉載請附上譯者GIIxGIV

ねえ?君は覚えてるかな  聞くまでもないよね
吶?你還記得嗎 我想也不用我多說的

手を繋いで歩いていた帰り道で
在手牽著手的回家路上

間違って  強がって  何度喧嘩もしてさ
誰錯了 誰逞強 這樣不知吵了幾次架

僕が最初に折れたね
我都是最先讓步的呢


あれから何度季節が過ぎただろう
在那之後過了幾個季節了呢

どれだけ僕ら大人なっただろう
我們又成長成了什麼樣的大人呢



いつだって  君が居て
有妳在身旁 我也在這裡

僕がいたこと忘れないで
無論何時 永遠都不會忘記

好きだから
因為最喜歡妳了



君は Greatest Girl  離れてても届くんだろう
妳是 Greatest Girl 就算彼此相離了也能傳到妳身邊吧

指切りした約束  ずっと守れるように
勾勾手所許下的約定 永遠都會保護著

僕はここからでも伝えるだろう
而我會從這裡傳達出去吧

晴れ渡った青空  恋を掲げよう
向著放晴的藍天 高舉這份戀愛吧



君の真面目そうな顔も  少しヌケた顔も
不論是妳認真的臉 稍微逃避的臉

いつの間にか見とれちゃってたオカシイね
不知何時看的出神的我很奇怪吧

もうずっと  胸ギュッと  掴まれてるみたいで
一直以來 內心就像被緊緊握住一樣

初めて恋だと知ったよ
第一次知道這就是戀愛

あれから何度季節が過ぎただろう
在那之後過了幾個季節了呢

どれだけ僕ら夢語っただろう
我們又曾說了怎樣的夢話了呢

いつだって  君が居て
無論何時 有妳在身旁

僕が居れると信じていた
我也能在妳身邊 深信著

好きだから
因為最喜歡你了




君は Greatest Girl  離れてたら届けるだろう
妳是 Greatest Girl 就算彼此相離的話也能傳到妳身邊吧

夜空に輝く  星の光のように
就像在夜空中閃耀的星星的光芒



僕はいつまでも忘れないだろう
我無論何時都不會忘記吧

照れ笑いをして  好きと言ったことを
我喜歡你害羞的笑臉 曾這樣說過這樣的事吧



一人一人で歩いてた日々
一個人一個人前進的每一天

好きになったことそれが奇跡
變得喜歡上妳這就是奇蹟

二人ならば  二人だから  どこまでだって行けるからさ
兩個人的話 正因為是兩個人 無論何處都能去

思い出にはしないでよね  ずっと忘れないでいて
不要讓這些成為回憶唷 我與妳的這些足跡

僕と君との足跡を
永遠都不要忘記



君は Greatest Girl  離れてても届くんだろう
妳是 Greatest Girl 就算遠離了也能傳到妳身邊吧

指切りした約束  ずっと守れるように
勾勾手所許下的約定 永遠都會保護著

僕はここからでも歌うんだろう
而我會從這裡唱著歌吧

晴れ渡った青空  恋を掲げ
向著放晴的藍天 高舉這份戀愛



君は Greatest Girl  離れてても届くんだろう
妳是 Greatest Girl 就算遠離了也能傳到妳身邊吧

指切りした約束  ずっと守れるように
勾勾手所許下的約定 永遠都會保護著

僕はここからでも歌うんだろう
而我會從這裡唱著歌吧

晴れ渡った青空  恋を掲げよう
向著放晴的藍天 高舉這份戀愛吧

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作