創作內容

3 GP

【歌詞翻譯】トワイライト/Le☆S☆Ca【Tokyo 7th Sisters】

作者:木樨_翻譯委託開放中│Tokyo 7th Sisters│2017-11-11 10:28:32│巴幣:1,022│人氣:369

トワイライト
薄暮

作曲SatomiKawasaki
作詞カナボシ☆ツクモ
歌:Le☆S☆Ca
上杉•威帕斯•京子(CV:吉井彩實)西園穗乃香(CV:植田ひかる)荒木禮奈(CV:藤田茜)

收錄於:トワイライト(Le☆S☆Ca2nd Single


かすれた声が遠のいた
電話那端
受話器の向こうに
沙啞的聲音漸漸遠去
目と目が合えば
認為只要眼神交
伝わると思っていた日々
傳達所思所想的日子

冷たい風が吹きさし
冷風吹來
街路樹の下並ぶ呼吸音
行道並肩而行的呼吸聲
白い吐息と街並み
呵出的白氣和街道
静かに塗り変える光
靜靜塗抹蒼穹的天光

ときどき止まる君の影は
偶爾停下腳步的你的影子
黄昏探す刻のようだね
宛如在尋找黃昏的指針
これで最後ねと云った
這就是最後了
嘘だとわかってるのに
明明知道是在撒謊

トワイライト
薄暮

重ねた小さい願い
兩人重疊的微小心願
風に風に繰り返し放れば
如果總是隨風 隨風丟棄的話
瞬く星のように
像是閃爍的星星一般
強くいられるのに
明明可以很堅強的

トワイライト
薄暮

伸ばした両手が見えない壁に壁に
伸出雙手去觸碰
触れてしまう度にまた
看不見的 看不見的牆壁時
いつまでも臆病なふたりに
夜風總是吹拂著
夜風がそよいだ
膽小的兩人

途切れた文字で綴られた
就像是翻動了
ページを捲るように
寫了一半的書頁
壊れたradio周波数を
那壞的收音機
変えても鳴らない
即使調也發不聲音

霞んだ雲の形に
晚霞變幻著不同的形狀
天気予報が告げた
天氣預報說道
6時です」
「六點了」
乾いた空気張り付き
乾燥的空氣纏身*
歩いて探した灯り
一步步摸索著電燈開關

ときどき曇る君の声は
偶爾低落的你的聲音響起
ラピスラズリの色の青さで
宛若天青石的
いつもより近く響いた
明明相隔這麼遠
こんなに離れてるのに
聽起來卻比平時要近

トワイライト
薄暮

捧げた小さいMemory
手心捧著片段的記憶
風に風に吹かれ
隨風 隨風飄逝
雲が行けば
如果雲朵移動
輝く月のような
就能見到
あなたに会えるのに
像光潔月亮似的你了呀

トワイライト
薄暮

凍えた空虚な世界
冰封的空虛世界
Close to me Close to me
靠近我 靠近我
閉じてしまえば微かな
關上門的話我將用那*
温もりに囚われた
被些微溫暖束縛住的羽翼*
翼はあなたを探すわ
去尋找你*

本当は知ってたの
其實我是明白的
それぞれ違う未来
彼此擁有不同的未來
向こう岸に渡る舟を見つめる
注視著對岸駛的船
岸辺の番(つがい)
岸邊的一對戀人

重ねた小さい願い
兩人重疊的微小心願
風に風に繰り返し放れば
如果總是隨風 隨風丟棄的話
瞬く星のように
像是閃爍的星星一般
強くいられるのに
明明可以很堅強的

トワイライト
薄暮

伸ばした両手が見えない壁に壁に
伸出雙手去觸碰
触れてしまう度にまた
看不見的 看不見的牆壁時
いつまでも臆病なふたりに
總是仰望著夜空的
夜空を見上げた
膽小的兩人


引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=3785286
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:Tokyo 7th Sisters

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

3喜歡★mokusei 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【歌詞翻譯】Behind... 後一篇:【歌詞翻譯】タンポポ/L...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

KKTarta大家
歡迎來小屋閱讀原創異世界輕小說作品!看更多我要大聲說昨天17:55


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】