切換
舊版
前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】西絹代 叭喇撃突ケ響(少女與戰車)

天零砕月 | 2017-09-14 19:11:52 | 巴幣 1030 | 人氣 3050

叭喇撃突ケ響
西絹代(瀬戸麻沙美)
作詞:松井洋平
作曲:ANCHOR


轉載到其他網站,請另外放我的網址:https://www.facebook.com/toshihostyle.cat/ (2020/3 重開新粉專)
FB請直接用網誌內建分享

!!嚴禁去掉浮水印!!
若有錯、若有任何建議請私信或留言提點
提問部分,請先看下方譯註,譯註提過的,不會再回答

2018/08/07
新增影片:https://www.youtube.com/watch?v=aB8E59i-3xQ&feature=youtu.be


送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

哈密瓜戰士
這首真的很適合參考二戰日本陸軍的西絹代XD

聽一聽滿腦子萬歲衝鋒[e17]
2017-09-30 16:52:57
天零砕月
帶有櫻花美麗綻放,但卻不像隊友是為了自殺而衝鋒的浪漫,這就是西的魅力啊!
2017-10-14 15:18:40
Krasny
大大翻譯的太有感覺了!第一次聽到只能靠日文或英文對照了解意思,但有了您的翻譯真的方便了許多!
2018-07-08 20:17:20
天零砕月
謝謝,這份讚美我就不客氣地收下了
2018-08-06 12:43:11
ACG聯合衛隊
https://www.youtube.com/watch?v=EmR7kaqfp5A
這拜託大大翻譯嗎
日文版的 戰車進行曲 感覺比德文版更熱血
2019-08-05 22:02:54
天零砕月
我幫你仔細看過,這首要翻的話與德文版翻譯後的歌詞其實差不了多少,只是差在少了西方色彩的必死覺悟
這首給我翻譯,也只是用《叭喇撃突ケ響》的遣詞下去修、改動部分翻譯而已喔,你確定要?
2019-08-08 00:59:19
ACG聯合衛隊
好的 請大大幫忙翻譯了 謝謝
2019-08-08 19:28:25
天零砕月
我翻譯的要求是日版歌詞純文字你這邊要扒下來給我
2019-08-08 23:21:32
ACG聯合衛隊
歌詞奉上 麻煩大大了
風吹きすさぶ 雪の夜も
太陽輝く炎天(えんてん)も
埃にまみれて 我が意気(いき)は天を衝(つ)く
雷鳴轟(とどろ)き加速する
我らと共にパンツァーあり
続けよカメラーデン 先駆けは我が使命
敵陣(てきじん)深く 突き進む
埃にまみれて 我が意気(いき)は天を衝(つ)く
進めよパンツァ- 嵐越え

敵が行く手を阻(はば)むとも
最高速度で進むのみ
一命(いちめい)を賭(と)して 祖国を守り抜く
地雷原が広がろうとも
静かにほほえみ受け流す
死を招く悪魔 大地に潜むとも
ただ我が道を 求め征く
一命(いちめい)を賭(と)して 祖国を守り抜く
この身果てるも 誉(ほま)れなり

勝利の女神は微笑まず
故郷(ふるさと)目にする事も無い
命運は尽きて 我ら貫く魔弾(まだん)
眠れよパンツァー 我が墓標
続けよカメラーデン 先駆けは我が使命
敵陣(てきじん)深く 突き進む
進めよパンツァ- 嵐越え
進めよパンツァ- 嵐越え
2019-08-09 01:03:07
天零砕月
sorry 今天才看到你的回覆,我知道解是什麼都是藉口,所以直接上翻譯!
翻譯在這裡:https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4715381
期待您今後也繼續支持我們~
2020-03-13 15:15:34
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作