48 GP
從漫畫更加更加了解FGO 06 讀音
作者:湯圓│2017-09-07 20:23:08│巴幣:104│人氣:3240
原文
呼符(よびふ)
呼符(こふ)
豚汁(とんじる)
豚汁(ぶたじる)
簡單來說就是在吵呼符的唸法,日本那邊好像也沒個定論
COSTCO跟COSTCO我都唸COSTCO
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=3713926
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利
相關創作
留言共 10 篇留言
亞空:
原來日文發音不同啊W
中文沒問題來著
09-07 20:28
楓葉⑨蠟燭:
沒朋友所長....QQ
09-07 20:30
奸仔蘭˙華麗閃耀:
呼符跟朋友有啥關係啊
09-07 20:32
湯圓:
沒現實朋友在玩,只在網路討論,讀音根本就沒差啊
09-07 20:49
幻影星塵龍:
沒辦法跟玩FGO的朋友談論嗎
喔對了所長邊緣人
09-07 20:47
法夫尼爾:
有清姬有伊莉莎就是讚(`・ω・´)
09-07 21:54
玄太:
我都念"不切實際的幻想之符"這樣耶
09-07 23:35
甲婆姨:
明明是Ikea才對
09-08 08:34
我要留言提醒:您尚未登入,請先
登入再留言
48喜歡★voldemort100 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。
前一篇:從漫畫更加更加了解FGO...
後一篇:從漫畫更加更加了解FGO...