創作內容

6 GP

VOCALOID EveR ∞ LastinG ∞ NighT 歌詞(中+日+羅)

作者:千夏│2017-07-08 14:08:51│巴幣:12│人氣:3665


VOCAL:
村娘(鄉村女) …∞… 音ミク
少女人形(少女人偶) …∞… 鏡音リン
少年人形(少年人偶) …∞… 鏡音レン
お嬢様(大小姐) …∞… 巡音ルカ
主人(主人) …∞… KAITO
奥方(夫人) …∞… MEIKO
メイド(女僕) …∞… GUMI
執事(管家) …∞… 神威がくぽ
黒幕(幕後黑手) …∞… ? ? ?
合唱



少年人形役「すべてのはじまりを……」 
少年人形su be te no ha ji ma ri wo……」
少年人偶役「將一切的開端......」 

少女人形役「思い出してご覧……?」
少女人形役「o mo i da shi te go ran……?」
少女人偶役「試著回想起来吧……?」

主人役「嵐の夜の手纸……」
主人役「a ra shi no yo ru no te ga mi……」
主人役「暴風雨之夜的信……」

メイド役「裏切られたのは、誰……?」
メイド役「u ra gi ra re ta no wa 、 da re……?」
女 僕役「被背叛的人、是誰……?」

奧方役「亡くしたかった【現実】は……」
奧方役「na ku shi ta ka t ta【pe e ji】wa……」
夫人役「曾希望它消失的【現實(那一頁)】……」

お嬢様役「棺の中に隠して……」
お嬢様役「hi tsu gi no na ka ni ka ku shi te……」
大小姐役「隱瞞在棺材中……」

執事役「今宵また演じましょう……」
執事役「ko yo i ma ta en ji ma sho u……」
執事役「今晚再次上演吧……」

黒 幕 「素晴らしい夜を……∞」
黒 幕 「su ba ra shi i yo ru wo ……∞」
幕後黑手「這絕妙之夜……∞」



奧方「不気味に赤い満月……
奧方「bu ki mi ni a ka i ma n ge tsu……
夫人「詭異的紅色滿月......

嵐になりそうな夜……」
a ra shi ni na ri so u na yo ru……」
像是暴風雨前夕的夜晚……」

お嬢様「こんな夜は……こんな夜は……」
お嬢様「kon na yo ru wa…… kon na yo ru wa……」
大小姐「這樣的夜晚……這樣的夜晚……」

メイド「事件が起こりそう♪」
メイド「ji ken ga o ko ri so u ♪」
女 僕「好像會發生什麼事件呢 ♪」

主人「……血を求めるヴァンパイア?」
主人「……chi wo mo to me ru van pa i a ?」
主人「……會是渴求鮮血的吸血鬼?」

少女人形「……牙剥ク、狼男……?」
少女人形「……ki ba mu ku 、 o o ka mi o to ko……?」
少女人偶「......或是露出獠牙的、狼人……?」

少年人形「……フランケン、ノ、シュタイン、ニ……?」
少年人形「……fu ran ken 、 no 、 shu ta in
ni……?」
少年人偶「……又或是、弗蘭肯斯坦、科學怪人、之類的……?」

執事「……招かれざる客……?」
執事「……ma ne ka re za ru kya ku……?」
執事「……還是不請自來的客人......?」

お嬢様「退~屈~す~ぎ~てぇ~~」
お嬢様「ta i ~ ku tsu ~ su ~ gi ~ tee ~~」
大小姐「超~極~無~聊~的~~」

少女人形「退・屈・ス・ギ・テ……?」
少女人形「ta i ・ ku tsu ・ su ・ gi ・ te……?」
少女人偶「超・極・無・聊・的......?」

少年人形「退!屈!ス!ギ!テ!」
少年人形「ta i ! ku tsu !su ! gi ! te !
少年人偶「超!極無!聊!的!」

メイド「死んでしまいそうです♪」
メイド「shin de shi ma i so u de su ♪」
女 僕「感覺快無聊死了♪」

執事「一体こんな夜更けに……」
執事「i t ta i kon na yo fu ke ni……」
執事「在這樣的深夜裡……」


メイド「誰が何のご用でしょうか?♪」
メイド「da re ga nan no go yo u de sho u ka ?♪」
女 僕「到底是誰又有什麼事呢?♪」

村 娘「ごめんください、一晩だけ……
村 娘「go men ku da sa 、 i hi to
ban da ke……
鄉村女「非常抱歉,一晚就好......

泊めてくれませんか?」
to me te ku re ma sen ka ?」
能否讓我過夜呢?」

奧方「あらあら」
奧方「a ra a ra
夫人「哎呀哎呀」


主人「夜の森は危ないね」
主人「yo ru no mo ri wa a bu na i ne」
主人「夜晚的森林很危險呢」


お嬢様「早くお入りなさいな」
お嬢様「ha ya ku o ha i ri na sa i na
大小姐「快請入內吧」

少年人形「招カレザル客ノ……」
少年人形「ma ne ka re za ru kya ku no……」
少年人偶「不請自來的客人的......」


少女人形「オ出マシデスヨ……」
少女人形「o de ma shi de su yo……」
少女人偶「歡迎您的光臨呀……」

主人/奧方「不気味な……嵐の夜……」
主人/奧方「bu ki mi na…… a ra shi no yo ru……
主人/夫人「詭異的……暴風雨之夜……」

メイド「何かが起こる?♪」
メイド「na ni ka ga o ko ru
♪」
女 僕「會發生什麼事呢?♪」

お嬢様「それなら騒ぎましょ~?」
お嬢様「so re na ra sa wa gi ma sho ~?」
大小姐「那樣的話就來大鬧一場吧~?」


執事「夜明けまで……?」
執事「yo a ke ma de……?」
執事「直到天亮為止……?」


双子人形「「目ガ覚メルホド……素晴ラシイ夜ヲ……」」
双子人形「「me ga sa me ru ho do…… su ba ra shi i yo ru wo……」」
雙子人偶「「將睡意全部消去般的……這絕妙之夜……」」

「「「「「「「見せて?」」」」」」」
「「「「「「「mi se te ?」」」」」」」
「「「「「「「演给你看吧?」」」」」」」


今宵 世界を飼い馴らすように
ko yo i  se ka i wo ka i na ra su yo u ni
今夜 像是要將這個世界馴服般

主役の舞台の虜にして?
ki mi no bu ta i no to ri ko ni shi te?
成為主角(你)的
舞台俘虜?

統べるように掴み取れ
su be ru yo u ni tsu ka mi to re
像是要征服一切地掌握在手

【台本通り】のEncorE
【shi na ri o do o ri】no  encore
【如同劇本】的Encore(謝幕)

やがて拍手に飲み込まれた【客】は
ya ga te ha ku shu ni no mi ko ma re ta【kya ku】wa
然後被吞沒於掌聲中的【客人】

【刹那の永遠】に焦がれて
【se tsu na no to wa】ni ko ga re te
醉心於那【刹那的永遠】

「素晴らしいこの夜が、続けばいい」と願う
「su ba ra shi i ko no yo ru ga 、 tsu zu ke ba i i」to ne ga u
許下「希望這絕妙之夜,能永遠延續」的願望




執事「目覚めると、おや、不思議な……?」
執事「me za me ru to 、 o ya 、 fu shi gi na……?」
執事「一覺醒来,哎呀,真是
不可思議……?」

メイド「見た事もない景色、ですか ~?♪」
メイド「mi ta ko to mo na i ke shi ki 、 da su ka ~?♪」
女 僕「是從未見過的景色,對吧 ~?♪」

村 娘「ここは何処!?何故あの子は……」
村 娘「ko ko wa do ko!? na ze a no ko wa……」
鄉村女「這裡
是哪裡!?為什麼那孩子……」

村娘 役/双子人形「「「お人形なのでしょう!?」」」
村娘 役/双子人形「「「o ni n gyo u na no de sho u!?」」」
鄉村女役/「「「會是人偶呢!?」」」

主人「舞台セットもキャストも」
主人「bu ta i se t to mo kya su to mo」
主人「不論舞台布置還是演員都」


奧方/お嬢様「「【虚】が【本物】になった!?」」
奧方/お嬢様「「【u so】ga【hon mo no】ni na t ta!?」」
夫人/大小姐「「由【虛構】變成了【真實】!?」」

村娘 役「今すぐ帰らせて……
村娘 役「i ma su gu ka e ra se te……
鄉村女役「現在馬上讓我回到
……

私の現実に……!!」
wa ta shi no se ka i ni……!!」
屬於我的現實(世界)啊……!!」

主人/奧方「明けない……夜の世界……」
主人/奧方「a ke na i.…… yo ru no se ka i……」
主人/夫人「永不天亮的……夜晚世界……」

メイド「舞台は止まった……?♪」
メイド「bu ta i wa to ma t ta……?♪」
女 僕「演出中止了......?♪」

お嬢様「貴女が間違えたから……?」
お嬢様「a na ta ga ma chi ga e ta ka ra
……?」
大小姐「這都是因為妳的錯……?」

執事「一人だけ……?」
執事「hi to ri da ke……?」
執事「只有一人……?」


少女人形「【演リ直シ】デ……?」
少女人形「【ya ri na o shi】de……?」
少女人偶「以【再次演出】……?」

少年人形「完璧ナ夜ヲ……」
少年人形「ka n pe ki na yo ru wo……」
少年人偶「將這完美的夜晚……」


「「「「「「「紡げ?」」」」」」」
「「「「「「「tsu mu ge ?」」」」」」」
「「「「「「「給編寫出来?」」」」」」」


今宵 世界に飼いらされ
ko yo i  se ka i ni ka i na ra sa re
今夜 被這個世界給馴服

主役は舞台の【虜】になった
ki mi wa bu ta i no【to ri ko】ni na t ta
主角(你)成了舞台的【俘虜】

村娘 役「私だけ、気付いてる……
村娘 役「wa ta shi da ke 、 ki zu i te ru……
鄉村女役「就只有我,察覺到了.......

この世界はただの【偽物】」
ko no se ka i wa ta da no【fe i ku】」
這世界不過是個【贗品

皆、舞台に飲み込まれて
min na 、 bu ta i ni no mi ko ma re te
全員,皆被舞台吞没

【刻】は【刹那の永】に変わる
【to ki】wa【se tsu na no to wa】ni ka wa ru
將【片刻】化為【刹那的永遠】

村娘 役「オカシイ!!と叫んでも、
村娘 役「o ka shi i !! to sa ken de mo 、
鄉村女役「無論怎麼大喊,太奇怪了!!

誰にも届かない……」
da re ni mo to do ka na i……」
也無法傳達給任何人……」


執事「盗まれたページは見つからず」
執事「nu su ma re ta pee ji wa mi tsu ka ra zu
執事「找不到被偷走的那一頁」

メイド「時間だけが無情にも過ぎていく♪」
メイド「ji kan da ke ga mu jo u ni mo su gi te i ku ♪」
女 僕「時間就只是無情地不斷流逝♪」

奧方「どうすれば舞台は終わるのでしょう」
奧方「do u su re ba bu ta i wa o wa ru no de sho u
夫人「該怎麼做才能讓演出結束呢」

村娘 役「どうすれば皆を助けられるのか……」
村娘 役「do u su re ba min na wo ta su ke ra re ru no ka……」
鄉村女役「該怎麼做才能拯救大家呢……」

主人「主役が生きる限り、舞台は続く」
主人「shu ya ku ga i ki ru ka gi ri 、bu ta i wa tsu zu ku」
主人「只要主角還活著,這場演出就會不斷繼續」

お嬢様「だけど主役が死んでも、舞台は終わらない」
お嬢様「da ke do shu ya ku ga shin de mo 、bu ta i wa o wa ra na i」
大小姐「但就算主角死了,演出仍不會就此結束」

少女人形「【新シイ誰か】ヲ連レテクレバイイノ」
少女人形「【a ta ra shi i da re ka】wo tsu re te ku re ba i i no」
少女人偶「只要帶来【新的某人】就可以了」

少年人形「ソシテ新シイ【PagE】ヲ紡ゴウ」
少年人形「so shi te a ta ra shi i【page】wo tsu mu go u
少年人偶「然後編寫出全新的【那一頁】吧」

村娘 役「やはり私がやらなくては……
村娘 役「ya ha ri wa ta shi ga ya ra na ku te wa……
鄉村女役「果然還是得要由我来.......

【皆】救い出すために……」
【mi n na】su ku i da su ta me ni……」
為了要拯救【大家】……」

握りしめたポケットに見つけたのは
ni gi ri shi me ta po ke t to ni mi tsu ke ta no wa
在緊握的口袋中找到的是

村娘 役「EndroLL……!?
村娘 役「endroll……!?
鄉村女役「end roll(謝幕)……!?

これで【皆】助かる……!?」
ko re de 【mi n na】 ta su ka ru……!?」
這樣就能拯救【大家】了……!?」



少年人形役「今宵、【あの子】を飼い馴らして……」
少年人形役「ko yo i 、 【a no ko】wo ka i na ra shi te……」
少年人偶役「今夜,就將【那女孩】馴服......」

少女人形役「死んだ【彼女】を取り戻しましょう……」
少女人形役「shin da【ka no jo】wo to ri mo do shi ma sho u……」
少女人偶役「將死去的【她】取回来吧......」


主人役「【真実】と【嘘話】を」
主人役「【hon mo no】to【ni se mo no】wo」
主人役「為了將【真實(真跡)】與【謊言(贗品)】」


メイド役「……すり替える為の【EncorE】」
メイド役「……su ri ka e ru ta me no【encore】」
女 僕役「……相互替換的【
EncorE(謝幕)】」

奧方役「【あの子】にだけは秘密にして……」
奧方役「【a no ko】ni da ke wa hi mi tsu ni shi te……」
夫人役「只有【那女孩】不知道這個秘密……」


お嬢様役「【皆】で、【現実】に帰るために……」
お嬢様役「【min na】de 、【ri a ru】ni ka e ru ta me ni……」
大小姐役「為了讓【大家】,都回到【現實(真實)】……」


執事役「【7人】で演じましょう……」
執事役「【na na nin】de en ji ma sho u……」
執事役「就由這【7人】演出吧……」


主役「……素晴らしい夜を……
主役「……su ba ra shi i yo ru wo……
主角「……這絕妙之夜……

アッハハハハハハハハ」
ah ha ha ha ha ha ha ha ha」
啊哈哈哈哈哈哈哈哈」

「「「「「「「……」」」」」」」


すべてに裏切られた主役は
su be te ni u ra gi ra re ta ki mi wa
被一切背叛的主角(你)

【誰か】の替えの9人目!?
【da re ka】no ka e no kyu u nin me !?
是為了代替【某人】的第9人!?

完璧に仕组まれた
kan pe ki ni shi ku ma re ta
被完美地計畫好的

【台本通り】のBad ∞ End ∞ Night
【shi na ri o do o ri】no  bad
end night
【如同劇本】的Bad ∞ End ∞ Night

やがて狂気に飲み込まれた主役は
ya ga te kyo u ki ni no mi ko ma re ta ki mi wa
之後被瘋狂給吞沒的主角(你)

亡くした【PagE】に焦がれて……
na ku shi ta【page】ni ko ga re te……
醉心於已丟失的【那一頁】……

だけど【また】……、もう遅い
da ke do【ma ta】……、 mo u o so i
然而卻【再次】......,為時已晚

時間切れだよ……?
ji ka n gi re da yo……?
時間到了呢……?

村娘 役「……みーっつっけた」
村娘 役「……mii t tsu k ke ta
鄉村女役「……找--到了」


今宵 世界を飼い馴らすように
ko yo i  se ka i wo ka i na ra su yo u ni
今夜 像是要將這個世界馴服般

主役の舞台の虜にして?
ki mi no bu ta i no to ri ko ni shi te?
成為主角(
你)的舞台俘虜?

統べるように掴み取れ
su be ru yo u ni tsu ka mi to re
像是要征服一切地掌握在手

【台本通り】のEncorE
【shi na ri o do o ri】no encore
【如同劇本】的Encore(謝幕)

優しい【嘘】に守られて
ya sa shi i【u so】ni ma mo ra re te
被溫柔的【謊言】給守護著

すべて忘れて、お眠りなさい
su be te wa su re te 、 o ne mu ri na sa i
請忘卻一切,就此安眠吧

そして、【また】演じましょう……∞
so shi te 、【ma ta】en ji ma sho u……∞
然後,【再次】上演吧……∞

「「「「「「「EncorEへと:||」」」」」」」
「「「「「「「encore e to :||」」」」」」」
「「「「「「「朝向EncorE(謝幕):||」」」」」」」〈註1〉

村娘 役「EndinGへと⌒」
村娘 役「ending e to ⌒
鄉村女役「朝向EndinG(結局)⌒」〈註2,3〉

震える両手にナイフを握らせ……
fu ru e ru ko no te ni na i fu wo ni gi ra se……
顫抖的雙手握着小刀……

【望まぬ現実】に帰ろう……
【no zo ma nu to ki】ni ka e ro u……
回到【並非如願的現實(時刻)】吧……

True enD



註0:角色與演出角色的"役"是有所差別的。
註1:五線譜的反覆記號。表從某一段落開始反覆。
註2:五線譜的延音記號。若寫在音符或休止符上方表將之延長;若寫在小節線上方表樂曲段落結束;若寫在終止線上方則表樂曲整曲結束。
註3(劇透):此句歌詞與前句歌詞是同時合唱的,所以延音記號會寫於反覆記號的終止線上方。此句歌詞真正的含義為「樂曲整曲結束(舞台劇完結)」。

第一幕 Bad ∞ End ∞ Night  ←點此進入
第二幕 Crazy ∞ nighT  ←點此進入
第三幕 Twilight ∞ nighT  ←點此進入
★ 最終幕 EveR ∞ LastinG ∞ NighT  
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=3636105
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:VOCALOID|Bad ∞ End ∞ Night系列

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

6喜歡★yuki3107 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:VOCALOID Twi... 後一篇:VOCALOID 脳漿炸...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

hyzgdivina喜歡虹咲的LLer
我的小屋裡有很多又香又甜的Hoenn繪師虹咲漫畫翻譯喔!歡迎LoveLiver來我的小屋裡坐坐~看更多我要大聲說昨天21:03


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】