切換
舊版
前往
大廳
主題

TRUE 『フロム』歌詞翻譯

雲落炩 | 2017-05-24 09:34:31 | 巴幣 24 | 人氣 732

好像是今天發售的樣子?

因為新手機掰了,還沒有聽過完整版

這首片尾曲也是十分的好聽呢
總感覺有些地方還是翻的怪怪的

然後小說上禮拜到了!!
不過因為是訂原文的,閱讀速度也十分緩慢,還沒讀到動畫的進度呢


「ねぇ、私はだれ?」
君がやさしくほほえむ
答えなどなくてもいいと思えた

ぼんやりとした
幸せの手触(てざわ)り ふわり
明日の心残り ひとつ
空に浮かんで 消えた

透きとおる
こころは愛しさを知り
やがて寂しさを知るの
さよならで 繋がれた 私たち
Ah 君の待つ場所へ 帰ろう
泣けるくらい 大好き
君がくれる おかえりなさい

「あぁ、甘いにおい」
君のとなりに寄り添う
気まぐれな奇跡は今日も見えない

咲いたときから
枯れてゆく花びら ひらり
それでも笑っていたい 想い
本当の恋と 決めた

壊れてく
いのちに向き合うたびに
永遠を探してしまう
欲張りな 夢ばかり 増えてゆく
Ah 君のいない 世界なんて
震えるほど 大嫌い
だから守る 私の手で

夕日は今日を連れて
西の空へと帰る
赤く染まる頃
溶けてしまいそうで
怖くなるんだ

透きとおる
こころは愛しさを知り
やがて寂しさを知るの
さよならで 繋がれた 私たち
Ah 君の待つ場所へ 帰ろう
泣けるくらい 大好き
君がくれる おかえりなさい
 
 


 
「吶、我究竟是誰?」
你溫柔地露出笑容
你並不在意這個問題有沒有答案

不意間發了愣
手中的幸福就這樣 悄悄的
隨著明日的那個牽掛
一起漂浮到空中 消失了

那清澈的心 知曉了什麼叫喜愛
不久也理解了寂寞
透過了道別 而結下因緣 的我們兩人

啊 回到有你在等待的 地方吧
能牽動淚腺的 最喜歡的
你所說的那句 歡迎回來

「啊、是甘甜的香味」
湊到了你的身旁
今天也沒湊巧的出現奇蹟
(陰晴不定的奇蹟今天也沒現出蹤影)

從綻放的那一刻起
便漸漸枯萎的花瓣 輕輕的
即使如此也想保持笑容 我的內心
已認定 這份心意是真實的

每一次面對
那不斷凋零逝去的生命時
便忍不住想去尋找永恆

卻只有那 貪得無厭的夢 不斷在增加
Ah 沒有你的世界什麼的
討厭到 身體會忍不住發抖
所以要守護它 用我的這雙手

夕陽伴隨著今日
踏上西下的歸途
染成一片赤紅時
就像是要融化似的
我好害怕

那清澈的心 知曉了什麼叫喜愛
不久也理解了寂寞
透過了道別 而結下因緣 的我們兩人

啊 回到有你在等待的 地方吧
能牽動淚腺的 最喜歡的
你所說的那句 歡迎回來

創作回應

SK
雞皮奉上,可以順便翻譯另一首キネマ嗎?
2017-05-24 14:57:25
雲落炩
都忘了還有這首XD
2017-05-24 15:12:22
傲嬌的悠楓
翻得很棒QQ 聽著歌都哭了T_T 唐澤本人寫的詞...總是這麼貼切又溫暖的讓人鼻酸嗚嗚ˊAˋ

謝謝大大翻譯~
2017-07-04 12:21:21

更多創作