創作內容

3 GP

【中文翻譯】ここまでコピペ / ぐいあの feat. IA

作者:Kei│2016-12-08 21:28:02│巴幣:104│人氣:423
真的很喜歡ぐいあの的曲、但是卻沒有翻譯所以就試著自己翻了
這只是個人渣翻,如果有翻譯錯的的話請各位大神指點w謝謝ww


ここまでコピペ / 複製粘貼到此為止 (2015版)

sm27545328

作詞 : Guiano (ぐいあの)
作曲 : Guiano (ぐいあの)
編曲 : Guiano (ぐいあの)
歌:IA

翻譯:Kei

きっと、きっと気付いていたんだろう
一定,一定,會注意到的吧

何でかな今日も口にせぬまま
不知為什麼今天也未能說出口

「こぴーあんどぺーすと」
複製和粘貼

生まれたことすらも捨てて
就連與生俱來的特質也捨棄了

全部透過して
將全部透射

コピー&ペースト僕は
複製和粘貼 我

ふわりふわふわと色を失って
輕飄飄地慢慢地失去了顏色後

この世界がさ
對這個世界啊

案外難しくないと思えているんだ
意外的覺得一點都不困難

コピー&ペースト
複製和
粘貼

「僕はゆらりゆらゆらと希望を失って
「我因為活著

生きているから。」
而悠悠地失去希望。」

なんだか死んでいるような気分になった
總有快要死掉的感覺

あーあ、なんでだろ
啊啊,為什麼呢

あーあ、どうしてだろ
啊啊,為什麼呢

変わらない景勝君が
一如既往的山清水秀 你

ふらふらふらと形を変えてもう
搖搖晃晃地改變了形態

あーあ、なんでだろ
啊啊,為什麼啊

あーあ、どうしてだろ
啊啊,為什麼呢

6弦の感情が僕に
吉他*1的感情對我

けらけらけらと嘘を吐いたから
咯咯地笑著說謊了

気付いてたんだろ
注意到了吧

閑静な灯火、臆病だ僕は
幽靜的燈火*2 ,這膽怯的我

「コピーアンドペースト」
複製和
粘貼

歩いてきた道も捨てて
將一路走來的歷程都捨棄了

「COPY AND PASTE」
複製和
粘貼

コピー&ペースト僕は
複製和粘貼 我

ふわりふわふわと色を失って
輕飄飄地慢慢地失去了顏色後

この世界がさ
對這個世界啊

案外難しくないと思えているんだ
意外的覺得一點都不困難

コピー&ペースト
複製和粘貼

「僕はゆらりゆらゆらと希望を失って
「我因為活著而

生きているから。」
悠悠地失去希望。」

なんだか死んでいるような気分になった
總有快要死掉的感覺

あーあ、なんでだろ
啊啊,為什麼呢

あーあ、どうしてだろ
啊啊,為什麼呢

変わらない景勝君が
一如既往的山清水秀 你

ふらふらふらと形を変えてもう
搖搖晃晃的改變了形態

あーあ、なんでだよ
啊啊,為什麼啊

あーあ、どうしてだろ
啊啊,為什麼呢

咲き誇れ、君が
驕傲的綻放著,你

ふらふらふらと形を変えても
搖搖晃晃的改變了形態

気付いてたんだろ
注意到了吧

閑静な灯火、臆病な僕だ
幽靜的燈火*2 ,這膽怯的我

*1:六弦的樂器只有吉他所以直接翻成吉他了
*2:亦可翻譯成「完全的透射」、因為兩個翻譯念出來的音很相似

*以上純屬猜測、有錯請指點謝謝w


ここまでコピペ / 複製粘貼到此為止 (2016版)

sm30305335

きっと、きっと気付いていたんだろう
一定,一定,會注意到的吧

何でかな今日も口にせぬまま
不知為什麼今天也未能說出口

「こぴーあんどぺーすと」
「複製和粘貼

生まれたことすらも捨てて
就連與生俱來的特質也捨棄了

全部透過して
將全部透射

コピー&ペースト僕は
複製和粘貼 我

ふわりふわふわと色を失って
輕飄飄地慢慢地失去了顏色後

この世界がさ
便對這個世界啊

案外難しくないと思えているんだ
意外的覺得一點都不困難

コピー&ペースト
複製和
粘貼

「僕はゆらりゆらゆらと希望を失って
「我因為活著

生きているから。」
而悠悠地失去希望。」

なんだか死んでいるような気分になった
總有快要死掉的感覺

あーあ、なんでだろ
啊啊,為什麼呢

あーあ、どうしてだろ
啊啊,為什麼呢

変わらない景勝君が
一如既往的山清水秀 你

ふらふらふらと形を変えてもう
搖搖晃晃地改變了形態

あーあ、なんでだろ
啊啊,為什麼啊

あーあ、どうしてだろ
啊啊,為什麼呢

6弦の感情が僕に
那是因為吉他的感情對我

けらけらけらと嘘を吐いたから
咯咯地笑著說謊了

気付いてたんだろ
注意到了吧

閑静な灯火、臆病だ僕は
幽靜的燈火,這膽怯的我

「コピーアンドペースト」
「複製和
粘貼

歩いてきた道も捨てて
將一路走來的歷程都捨棄了

「COPY AND PASTE」
複製和
粘貼

コピー&ペースト僕は
複製和粘貼 我

ふわりふわふわと色を失って
輕飄飄地慢慢地失去了顏色後

この世界がさ
便對這個世界啊

案外難しくないと思えているんだ
意外的覺得一點都不困難

コピー&ペースト
複製和粘貼

「僕はゆらりゆらゆらと希望を失って
「我因為活著而

生きているから。」
悠悠地失去希望。」

なんだか死んでいるような気分になった
總有快要死掉的感覺

僕等が歩いてきた道は、きっと必然なんかじゃなかった
我們所走過的道路、一定不是必然的

かけがえのないものを縫って
將無可替代的東西都縫起來

繋ぎとめていたっていいだろう
可以勉勉強強的維持著吧

抱えきれないものを持って
承擔著無法承擔的事物

流れるまま生きてもいいだろう
這樣也能活下去吧

今だけは、今だけは
只有現在,就只有現在

泣いてもいいのだろう
我可以哭泣吧

これからの僕が
為了將來的我

僕でいるために
能夠做我自己

きっと、きっと気付いていたんだろう
一定,一定,會注意到的吧

閑静な灯火、臆病な僕だ
幽靜的燈火,這膽怯的我

ps:紫色字是PV裡的字的翻譯。
作者在2016版的後部分的歌詞和調稍做了修改。
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=3408782
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:ぐいあの|IA|ここまでコピペ|中文翻譯

留言共 1 篇留言


這首今天才聽到
謝謝大大的翻譯
這首真的很~好聽

11-25 17:22

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

3喜歡★Jie6 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【中文翻譯】さよなら、ラ... 後一篇:【中文翻譯】シネマセレク...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

dhreekingdon幸運看見的你
給你一顆紅心~讓你能保有一整天的好心情~祝你有個愉快的一天喲(<ゝω・)~❤看更多我要大聲說昨天22:55


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】