創作內容

11 GP

譯《法之書(The Book of the Law)》

作者:玄都之王│2015-10-28 22:07:26│巴幣:22│人氣:7257
原文手稿連結:http://hermetic.com/legis/xxxi/
Chapter I第一章
1. Had! The manifestation of Nuit.
Had(Hadit)!此為Nuit的顯現。
2. The unveiling of the company of heaven.
此為上界同伴之揭示。
3. Every man and every woman is a star.
每一名男女都是一顆星。
4. Every number is infinite; there is no difference.
每一個數字都是無窮,沒有差異。
5. Help me, o warrior lord of Thebes, in my unveiling before the Children of men!
Thebes的勇士之主助我!我將在人之「子孫(Children)」面前揭示!
6. Be thou Hadit, my secret centre, my heart & my tongue!
Hadit,汝即是我的隱匿中心,我的心臟和舌!
7. Behold! it is revealed by Aiwass the minister of Hoor-paar-kraat.
看著!這是Hoor-paar-kraat之長Aiwass的啟示!
8. The Khabs is in the Khu, not the Khu in the Khabs.
Khabs在Khu裡,Khu不在Khabs裡。
9. Worship then the Khabs, and behold my light shed over you!
便崇拜Khabs吧,瞧我的光照在你們之上!
10. Let my servants be few & secret: they shall rule the many & the known.
我的僕從們寡少而隱秘,而他們必定統治眾多而顯赫之人。
11. These are fools that men adore; both their Gods & their men are fools.
人們贊頌愚者,他們和他們的神明們皆為愚者。
12. Come forth, o children, under the stars, & take your fill of love!
上前來,孩子,在繁星之下領受滿盈之愛!
13. I am above you and in you. My ecstasy is in yours. My joy is to see your joy.
我高過你又在你之中。我因你的狂喜而狂喜。見到你的愉悅便是我的愉悅。
14. Above, the gemmed azure is
點綴寶石的碧空
The naked splendour of Nuit;
其上是Nuit裸身的繽紛
She bends in ecstasy to kiss
她狂喜地躬身親吻
The secret ardours of Hadit.
Hadit那秘密的激情
The winged globe, the starry blue,
有翼的地球儀,星藍之色
Are mine, O Ankh-af-na-khonsu!
屬於我,哦Ankh-af-na-khonsu!
15. Now ye shall know that the chosen priest & apostle of infinite space is the prince-priest the Beast; and in his woman called the Scarlet Woman is all power given. They shall gather my children into their fold: they shall bring the glory of the stars into the hearts of men.
汝將知曉,被選為無窮空間的神官和侍僧的乃是「獸(Beast)」之神官王;而他的「猩紅婦人(Scarlet Woman)」被授予一切權能。他們必將召集我的子嗣為信眾:他們必將為眾人之內心帶來群星之榮耀。
16. For he is ever a sun, and she a moon. But to him is the winged secret flame, and to her the stooping starlight.
因他永是太陽,而她永是月亮。但他擁有的是飛翔的秘密之火,她擁有的是灑落的星光。
17. But ye are not so chosen.
但是汝等未被選中如此。
18. Burn upon their brows, o splendrous serpent!
在他們的眉梢燃燒吧,哦耀眼的大蛇!
19. O azure-lidded woman, bend upon them!
哦蒼藍色眼瞼的女人,向他們俯身吧!
20. The key of the rituals is in the secret word which I have given unto him.
我奉獻給他的秘語乃是儀式的要訣。
21. With the God & the Adorer I am nothing: they do not see me. They are as upon the earth; I am Heaven, and there is no other God than me, and my lord Hadit.
對於「神(God)」和他的「崇拜者(Adorer)」而言我無足輕重:他們看不到我。他們存在於凡間;我是「上界(Heaven)」,除了我和我主Hadit再無其他「神」。
22. Now, therefore, I am known to ye by my name Nuit, and to him by a secret name which I will give him when at last he knoweth me. Since I am Infinite Space, and the Infinite Stars thereof, do ye also thus. Bind nothing! Let there be no difference made among you between any one thing & any other thing; for thereby there cometh hurt.
對汝等而言我名為Nuit,而他終將了解我,之後我將告知他一個秘密的名字,我將以那個名字為他所知。因我乃「無窮空間以及無窮群星(Infinite Space, and the Infinite Stars)」,汝等也將與他相同。勿要執著!在你們和其餘任何一物之間並無分別,執著於差異,會帶來傷害。
23. But whoso availeth in this, let him be the chief of all!
而遵從此道的將為萬物之長!
24. I am Nuit, and my word is six and fifty.
我是Nuit,6和50÷6+50是我的詞語。
25. Divide, add, multiply, and understand.
除,加,乘,於是理解。
26. Then saith the prophet and slave of the beauteous one: Who am I, and what shall be the sign? So she answered him, bendingdown, a lambent flame of blue, all-touching, all penetrant, her lovely hands upon the black earth, & her lithe body arched for love, and her soft feet not hurting the little flowers: Thou knowest! And the sign shall be my ecstasy, the consciousness of the continuity of existence, the omnipresence of my body.
先知,美麗者的奴僕說:我是誰,預兆從何而來?她回答了他,躬下身,藍色的冷火無所不及,穿透一切,她可愛的手按在黑地上,弓起窈窕的身軀索求愛,柔軟的雙足沒有傷到小花:汝知道!我的狂喜將是預兆,永在的知覺將是預兆,我無所不在的身體將是預兆。
27. Then the priest answered & said unto the Queen of Space, kissing her lovely brows, and the dew of her light bathing his whole body in a sweet-smelling perfume of sweat: O Nuit, continuous one of Heaven, let it be ever thus; that men speak not of Thee as One but as None; and let them speak not of thee at all, since thou art continuous!
神官全身沐浴在她的光之露珠中,散發出香甜的汗香,他親吻「空間女王(Queen of Space)」可愛的眉毛,回答道:哦Nuit,「上界」的永在者,願人們不稱「汝(Thee)」為「一」而稱汝為「無」,願他們永不提及汝,因汝即是永在!
28. None, breathed the light, faint & faery, of the stars, and two.
無,呼吸光,熹微而輕靈,群星之間,以及二。
29. For I am divided for love's sake, for the chance of union.
我為了愛而分裂,為了聚合的機會而分裂。
30. This is the creation of the world, that the pain of division is as nothing, and the joy of dissolution all.
這樣就創造了世界,分崩離析的痛不值一提,而融入萬物之喜才是一切。
31. For these fools of men and their woes care not thou at all! They feel little; what is, is balanced by weak joys; but ye are my chosen ones.
汝勿要理會眾人之中的愚者和他們的苦痛!他們所感(苦痛)甚少,與微弱的喜悅相平衡;而我已選中汝等。
32. Obey my prophet! follow out the ordeals of my knowledge! seek me only! Then the joys of my love will redeem ye from all pain. This is so: I swear it by the vault of my body; by my sacred heart and tongue; by all I can give, by all I desire of ye all.
服從我的先知!知曉我,通過我的裁判!除我之外不求他物!則我的仁愛將自一切痛苦中救贖汝等。立誓為證:以我身體的奧秘立誓;以我的神聖心臟和舌立誓;以一切我所能給予之物、在汝等之中所希求之物立誓。
33. Then the priest fell into a deep trance or swoon, & said unto the Queen of Heaven; Write unto us the ordeals; write unto us the rituals; write unto us the law!
神官神魂顛倒,頭暈目眩,同「上界女王(Queen of Heaven)」交談;他為我們記下了那些裁判,他為我們記下了那些典儀,他為我們記下了律法!
34. But she said: the ordeals I write not: the rituals shall be half known and half concealed: the Law is for all.
但是她說:我從不記述裁判之法:典儀必須隱去一半:而「律法(Law)」屬於所有(人)。
35. This that thou writest is the threefold book of Law.
而汝寫下的這一部,就是分為三個章節的「律法」之書。
36. My scribe Ankh-af-na-khonsu, the priest of the princes, shall not in one letter change this book; but lest there be folly, he shall comment thereupon by the wisdom of Ra-Hoor-Khuit.
列王之神官Ankh-af-na-khonsu是我的書記員,對這部書他不得更改一字,但是若有謬誤之處,他會憑借Ra-Hoor-Khuit的智慧加以批注。
37. Also the mantras and spells; the obeah and the wanga; the work of the wand and the work of the sword; these he shall learn and teach.
還有曼荼羅和咒文;言與行的術法;杖的效能與劍的效能;他將習得這些知識並將其傳授。
38. He must teach; but he may make severe the ordeals.
他必須傳授,但是他也有權把裁判變得更加嚴格。
39. The word of the Law is THELEMA.
代表律法的那個字是THELEMA。
40. Who calls us Thelemites will do no wrong, if he look but close into the word. For there are therein Three Grades, the Hermit, and the Lover, and the man of Earth. Do what thou wilt shall be the whole of the Law.
稱呼我們為Thelemites的人沒有犯錯,只要認真思索這個字的含義。有「三個階段(Three Grades)」,「隱士(Hermit)」,「戀人(Lover)」以及屬「大地(Earth)」之人。行汝欲行之事,此為律法之全部。
41. The word of Sin is Restriction. O man! refuse not thy wife, if she will! O lover, if thou wilt, depart! There is no bond that can unite the divided but love: all else is a curse. Accursed! Accursed be it to the aeons! Hell.
代表「罪孽(Sin)」的那個字是「限制(Restriction)」。哦男人啊!若汝之妻子拒絕,汝莫要拒絕!哦愛人啊,要分就分吧!能夠使分裂之物合而為一的,唯有仁愛:除了仁愛之外一切都是詛咒。受到詛咒!萬劫不復!地獄。
42. Let it be that state of manyhood bound and loathing. So with thy all; thou hast no right but to do thy will.
盡管汝深陷於平庸和可厭的生活之中。汝等都是一樣;汝等唯一能夠做的就是順從自身的意志。
43. Do that, and no other shall say nay.
那就順從自己的意志吧,對此他人無權否定。
44. For pure will, unassuaged of purpose, delivered from the lust of result, is every way perfect.
不帶有功利性、不沾染對於成果的欲望的意志,是純淨的意志,它是完美無瑕的。
45. The Perfect and the Perfect are one Perfect and not two; nay, are none!
「完美(Perfect)」加上「完美」等於是一個「完美」,而不是兩個;非也,是無!
46. Nothing is a secret key of this law. Sixty-one the Jews call it; I call it eight, eighty, four hundred & eighteen.
律法沒有所謂秘訣。猶太人稱之為61;我稱之為8、80、480。
47. But they have the half: unite by thine art so that all disappear.
但是他們擁有一半:以汝之技藝統一,則全部消失。
48. My prophet is a fool with his one, one, one; are not they the Ox, and none by the Book?
我的先知是個傻瓜,沉迷於他那1,1,1,那不就是那頭「牛(Ox)」嗎,「書(Book)」中稱為「無」的嗎?
49. Abrogate are all rituals, all ordeals, all words and signs. Ra-Hoor-Khuit hath taken his seat in the East at the Equinox of the Gods; and let Asar be with Isa, who also are one. But they are not of me. Let Asar be the adorant, Isa the sufferer; Hoor in his secret name and splendour is the Lord initiating.
所有的典儀,所有的裁判,所有的文字和符號都是無用的。Ra-Hoor-Khuit鎮座於「東方(East)」,「諸神之節分(Equinox of the Gods)」;就讓Asar和Isa一道吧,祂也是一個。但是祂們不屬於我。Asar迷人,Isa受難,Hoor的名字隱秘,我主的預兆輝煌絢爛。
50. There is a word to say about the Hierophantic task. Behold! there are three ordeals in one, and it may be given in three ways. The gross must pass through fire; let the fine be tried in intellect, and the lofty chosen ones in the highest. Thus ye have star & star, system & system; let not one know well the other!
關於聖者的任務需要加以說明。看著!合三種裁判為一,裁判方式有三。所有人都必須通過火焰;優秀之人接受智力的考驗,而高貴的獲選者接受最高的試煉。於是汝掌握星和星,系和系;勿要讓其中的一個理解另外一個!
51. There are four gates to one palace; the floor of that palace is of silver and gold; lapis lazuli & jasper are there; and all rare scents; jasmine & rose, and the emblems of death. Let him enter in turn or at once the four gates; let him stand on the floor of the palace. Will he not sink? Amn. Ho! warrior, if thy servant sink? But there are means and means. Be goodly therefore: dress ye all in fine apparel; eat rich foods and drink sweet wines and wines that foam! Also, take your fill and will of love as ye will, when, where and with whom ye will! But always unto me.
有四扇門通往一座宮殿;宮殿的地板是金銀;那裡有青金石與碧玉;還有各種名貴的香料;茉莉花和玫瑰花,以及死亡的徽記。讓他依次或者同時進入那四扇門;讓他站在宮殿的地面。他不會沉下去嗎?Amn啊。Ho!(不懂)勇士啊,要是你的僕從沉了下去可怎麼辦?但是總有各種方法。那汝就穿上華貴的衣服;吃珍美的食物,飲用甜酒和泛沫的葡萄酒!也要隨心所欲地享用愛,不論何時何地與誰一起!但是要常常奉獻於我。
52. If this be not aright; if ye confound the space-marks, saying: They are one; or saying, They are many; if the ritual be not ever unto me: then expect the direful judgments of Ra Hoor Khuit!
如果這並不順遂;若汝等誤用空間標記,說:它們是同一個;或者說,它們有許多;若執行典儀不是為了奉獻於我:則汝等將面臨Ra Hoor Khuit可怖的裁決!
53. This shall regenerate the world, the little world my sister, my heart & my tongue, unto whom I send this kiss. Also, o scribe and prophet, though thou be of the princes, it shall not assuage thee nor absolve thee. But ecstasy be thine and joy of earth: ever To me! To me!
這將令世界新生,這個小世界是我的姊妹,我的心臟和舌,我把這吻贈予這世界。哦書記員兼先知,汝雖為列王之神官,但是這並不能緩解你的苦痛或使你獲得赦免。超凡的狂喜和凡俗的愉悅都是你的:永遠崇拜我!崇拜我!
54. Change not as much as the style of a letter; for behold! thou, o prophet, shalt not behold all these mysteries hidden therein.
一個字母也不要改;先知啊,你看不出那裡邊隱藏的奧秘。
55. The child of thy bowels, he shall behold them.
汝之臟腑之子將會看出那裡邊的奧秘。
56. Expect him not from the East, nor from the West; for from no expected house cometh that child. Aum! All words are sacred and all prophets true; save only that they understand a little; solve the first half of the equation, leave the second unattacked. But thou hast all in the clear light, and some, though not all, in the dark.
勿要以為他將從「東方」來,勿要以為他將從「西方」來;因為那孩子不會從你所以為的任何一間屋子裡來。Aum!所有的文字都是神聖,所有的先知都是真誠;除非他們所了解的甚少;解開等式的前半部,留下後半部不要求解。而汝已經全部在清明的光裡,而有一些,雖然不是所有的,仍然在黑暗裡。
57. Invoke me under my stars! Love is the law, love under will. Nor let the fools mistake love; for there are love and love. There is the dove, and there is the serpent. Choose ye well! He, my prophet, hath chosen, knowing the law of the fortress, and the great mystery of the House of God.
在我的星辰下懇告吧!愛即是那律法,憑借意志去愛吧。你也不要讓愚者誤解了愛;因為愛和愛又是彼此不同。有鴿,也有蛇。小心選擇!我的先知,他已作出選擇,他知曉城塞之律法和神之房舍的偉大奧秘。
All these old letters of my Book are aright; but [Tzaddi] is not the Star. This also is secret: my prophet shall reveal it to the wise.
我的「書(Book)」中的舊字母都是正確的;但是[Tzaddi]不是那顆「星(Star)」。這也是隱秘的:我的先知將把這秘密揭示與明智者。
58. I give unimaginable joys on earth: certainty, not faith, while in life, upon death; peace unutterable, rest, ecstasy; nor do I demand aught in sacrifice.
我把無可想像的愉悅帶來人間:那是確信,而非虔信,在現世,在死後;不可名狀的安寧,安歇,銷魂;我亦不索求任何犧牲。
59. My incense is of resinous woods & gums; and there is no blood therein: because of my hair the trees of Eternity.
為我而焚燒的香料是香木和樹膠;不用血液:因為我的毛髮就是屬「永恆(Eternity)」的樹木。
60. My number is 11, as all their numbers who are of us. The Five Pointed Star, with a Circle in the Middle, & the circle is Red. My colour is black to the blind, but the blue & gold are seen of the seeing. Also I have a secret glory for them that love me.
我的數字是11,那是屬我們的人的數目。「五角星,中央有個環(Five Pointed Star, with a Circle in the Middle)」,環是「紅色(Red)」。盲目者看我的顏色是黑色,而能見者看我的顏色是藍和金。愛我的人,我也有隱秘的榮光給他們。
61. But to love me is better than all things: if under the night stars in the desert thou presently burnest mine incense before me, invoking me with a pure heart, and the Serpent flame therein, thou shalt come a little to lie in my bosom. For one kiss wilt thou then be willing to give all; but whoso gives one particle of dust shall lose all in that hour. Ye shall gather goods and store of women and spices; ye shall wear rich jewels; ye shall exceed the nations of the earth in splendour & pride; but always in the love of me, and so shall ye come to my joy. I charge you earnestly to come before me in a single robe, and covered with a rich headdress. I love you! I yearn to you! Pale or purple, veiled or voluptuous, I who am all pleasure and purple, and drunkenness of the innermost sense, desire you. Put on the wings, and arouse the coiled splendour within you: come unto me!
愛我就已經是超越了一切的好事:若汝在沙漠中星光下我面前為我燃起香木,以純真之心懇求於我,則在那火「蛇(Serpent)」裡汝將投入我的懷抱。汝將情願以一切換取一吻;然而只要付出一粒塵,在那片刻之間就會失卻一切。汝將聚斂財貨,妻妾成群;汝將穿金戴銀;汝之榮光將超越一切地上的國度;然而汝要常時愛我,則我將賜汝愉悅。我令你頭戴奢華頭飾、身著簡單袍服到我面前。我愛你!我盼你!我是蒼白抑或紫色,我是遮掩住臉抑或大膽撩人,我是眾多愉悅和紫色,我是最深處的酩酊知覺,我渴求你。戴上翼,激起你內在的光華纏繞一身:到我這來!
62. At all my meetings with you shall the priestess say -- and her eyes shall burn with desire as she stands bare and rejoicing in my secret temple -- To me! To me! calling forth the flame of the hearts of all in her love-chant.
女神官站在我的隱秘廟宇中裸身歡慶,兩眼中燃燒欲火,每當我與你相會,她會說:到我這來!到我這來!她的愛歌喚起所有人心中的火焰。
63. Sing the rapturous love-song unto me! Burn to me perfumes! Wear to me jewels! Drink to me, for I love you! I love you!
為我唱狂喜的愛歌!為我燒香料!為我而戴上珠寶!為我祝酒!因為我愛你!我愛你!
64. I am the blue-lidded daughter of Sunset; I am the naked brilliance of the voluptuous night-sky.
我是藍眼瞼的「日落(Sunset)」之女兒;我是富於挑逗的夜空的裸露光輝。
65. To me! To me!
到我這來!到我這來!
66. The Manifestation of Nuit is at an end.
Nuit的「顯現(Manifestation)」結束了。


Chapter II第二章
1. Nu! the hiding of Hadit.
Nu!此為Hadit的隱藏。
2. Come! all ye, and learn the secret that hath not yet been revealed. I, Hadit, am the complement of Nu, my bride. I am not extended, and Khabs is the name of my House.
汝等上前來!來學習從未揭示過的秘密。我是Hadit,我是我的新娘Nu的補完。我不是廣大,我的房舍名叫Khabs。
3. In the sphere I am everywhere the centre, as she, the circumference, is nowhere found.
我是寰宇之中存在於一切地方的圓心,而她是不存在於任何地方的圓周。
4. Yet she shall be known & I never.
但她將為人所知,而我永遠不被知曉。
5. Behold! the rituals of the old time are black. Let the evil ones be cast away; let the good ones be purged by the prophet! Then shall this Knowledge go aright.
看著!舊日的典儀是黑。由先知來丟棄邪惡的,淨化良善的。這樣就能善用這「知識(Knowledge)」。
6. I am the flame that burns in every heart of man, and in the core of every star. I am Life, and the giver of Life, yet therefore is the knowledge of me the knowledge of death.
我是每個人心裡和每顆星核裡燃燒的焰。我是「生(Life)」,是「生」的給予者,所以知道我就知道了死。
7. I am the Magician and the Exorcist. I am the axle of the wheel, and the cube in the circle. "Come unto me" is a foolish word: for it is I that go.
我是「魔術師(Magician)」和「驅魔師(Exorcist)」。我是輪之軸,圈中方。「過來」是句傻話:我過去。
8. Who worshipped Heru-pa-kraath have worshipped me; ill, for I am the worshipper.
拜Heru-pa-kraath就是拜我;錯,因為我是崇拜者。
9. Remember all ye that existence is pure joy; that all the sorrows are but as shadows; they pass & are done; but there is that which remains.
汝等記住,存在自身即是純粹的愉悅,諸多悲傷不過是影子;它們經過、完成;但也有殘留之物。
10. O prophet! thou hast ill will to learn this writing.
哦先知!你帶著惡意學習這段文字。
11. I see thee hate the hand & the pen; but I am stronger.
我看出你厭惡這手這筆;但是我更強大。
12. Because of me in Thee which thou knewest not.
因汝未曾認識汝之中的我。
13. for why? Because thou wast the knower, and me.
為何?因汝為認識者,即是我。
14. Now let there be a veiling of this shrine: now let the light devour men and eat them up with blindness!
現在把神龕遮住吧:讓光吞下人並盲目地吃光他們吧/並使他們完全盲目吧!
15. For I am perfect, being Not; and my number is nine by the fools; but with the just I am eight, and one in eight: Which is vital, for I am none indeed. The Empress and the King are not of me; for there is a further secret.
因我是「否(Not)」故而全;對於愚者來說我的數是9;但對於正直者來說我是8,也是8中的1:至關重要,因我實際上是沒有。「女皇(Empress)」和「王(King」)”不屬我;因有更深的秘密。
16. I am The Empress & the Hierophant. Thus eleven, as my bride is eleven.
我是「女王(Empress)」和「祭司(Hierophant)」。所以11,和我的新娘一樣是11.
17. Hear me, ye people of sighing!
聽著,汝等悲嘆之民!
The sorrows of pain and regret
把苦痛與悔恨
Are left to the dead and the dying,
留給已死與垂死
The folk that not know me as yet.
尚未識得我之輩。
18. These are dead, these fellows; they feel not. We are not for the poor and sad: the lords of the earth are our kinsfolk.
這種人已死;他們不去感覺。我們不是為了貧乏和悲傷之人:地上的君主才是我們的同族。
19. Is a God to live in a dog? No! but the highest are of us. They shall rejoice, our chosen: who sorroweth is not of us.
狗裡會住著「神」嗎?否!但是最高貴者是屬我等的。我們的獲選者,他們將歡慶:悲痛者不屬我們。
20. Beauty and strength, leaping laughter and delicious languor, force and fire, are of us.
美和力量,雀躍和快意,強力和火,這些屬我們。
21. We have nothing with the outcast and the unfit: let them die in their misery. For they feel not. Compassion is the vice of kings: stamp down the wretched & the weak: this is the law of the strong: this is our law and the joy of the world. Think not, o king, upon that lie: That Thou Must Die: verily thou shalt not die, but live. Now let it be understood: If the body of the King dissolve, he shall remain in pure ecstasy for ever. Nuit! Hadit! Ra-Hoor-Khuit! The Sun, Strength & Sight, Light; these are for the servants of the Star & the Snake.
我們和被棄者和不適合者無關:就讓他們悲慘地死吧。因為他們沒有知覺。對於王者來說同情是罪孽:碾碎可悲者和弱者:這是強人的律法:這是我們的律法和世界的愉悅。王者啊,不要去思考「汝等必死(thou shalt surely die, Genesis 20:7 ?)」這句謊言:汝必不死,必永遠活著。現在就來說明吧:「王(King)」之軀體消逝之時,將永享銷魂極樂。Nuit!Hadit!Ra-Hoor-Khuit!「太陽,力量和視界,光(The Sun, Strength & Sight, Light)」;這些屬於「星和蛇(the Star & the Snake)」的僕從。
22. I am the Snake that giveth Knowledge & Delight and bright glory, and stir the hearts of men with drunkenness. To worship me take wine and strange drugs whereof I will tell my prophet, & be drunk thereof! They shall not harm ye at all. It is a lie, this folly against self. The exposure of innocence is a lie. Be strong, o man! lust, enjoy all things of sense and rapture: fear not that any God shall deny thee for this.
我是給予「知識和快樂(Knowledge & Delight)」和光輝的榮耀、以酩酊陶醉搖動人心的「蛇(Snake)」。若要崇拜我,須服用葡萄酒和我告知我的先知的秘藥,直到喝醉!這完全不會對汝等造成傷害。說這是種自欺的愚行的,是謊言。說這是袒露自己的無知的,是謊言。人啊,要堅強!享用這諸多感官的狂喜吧:不要擔心有什麼「神(God)」會因此拒絕汝。
23. I am alone: there is no God where I am.
我孤獨:我這裡沒有「神(God)」。
24. Behold! these be grave mysteries; for there are also of my friends who be hermits. Now think not to find them in the forest or on the mountain; but in beds of purple, caressed by magnificent beasts of women with large limbs, and fire and light in their eyes, and masses of flaming hair about them; there shall ye find them. Ye shall see them at rule, at victorious armies, at all the joy; and there shall be in them a joy a million times greater than this. Beware lest any force another, King against King! Love one another with burning hearts; on the low men trample in the fierce lust of your pride, in the day of your wrath.
看著!這些是重大的奧秘;因為我的友人之中也有隱者。不要到山林中找他們;而是到紫的床上找,光輝的屬婦人的獸,擁有龐大四肢,眼裡有火和光,周圍是燃燒的大團毛髮,愛撫著他們,汝等將在那裡找到他們。汝等將見到他們的統治,見到他們勝利的軍隊,見到他們的諸多愉悅;而且他們會擁有更勝於此百萬倍的愉悅。當心他們可能彼此強求,「王」對上「王」!用燃燒的心相愛吧;在你的暴怒之日,以高傲的激烈欲望踐踏低賤之人吧!
25. Ye are against the people, O my chosen!
汝等與眾人對立,哦我的獲選者們!
26. I am the secret Serpent coiled about to spring: in my coiling there is joy. If I lift up my head, I and my Nuit are one. If I droop down mine head, and shoot forth venom, then is rapture of the earth, and I and the earth are one.
我是秘密之「蛇(Snake)」,盤起身體即將躍起:我的纏繞之中有愉悅。若我揚起頭,我和我的Nuit是一個。若我垂下頭並向前噴出毒液,則地上將會狂喜,而我與地上是一個。
27. There is great danger in me; for who doth not understand these runes shall make a great miss. He shall fall down into the pit called Because, and there he shall perish with the dogs of Reason.
我之中有大危險;因不理解這些如尼文之人將犯下大失誤。他將落入名為「因為(Because)」的深坑,被「理由(Reason)」之狗群噬殺。
28. Now a curse upon Because and his kin!
我在此詛咒「因為」與其同類!
29. May Because be accursed for ever!
「因為」要永遠受到詛咒!
30. If Will stops and cries Why, invoking Because, then Will stops & does nought.
若「意志(Will)」止步,呼喊「為何(Why)」,向「理由」求告,則「意志」停滯,一無所成。
31. If Power asks why, then is Power weakness.
若「力(Power)」詢問為何,則「力」亦成為軟弱。
32. Also reason is a lie; for there is a factor infinite & unknown; & all their words are skew-wise.
理由亦為謊言;因有一無窮且未知的因子;而他們的言語是歪斜的。
33. Enough of Because! Be he damned for a dog!
「因為」已經夠多了!「因為」這狗東西!
34. But ye, o my people, rise up & awake!
而汝等,哦,我的人們,起身醒來!
35. Let the rituals be rightly performed with joy & beauty!
按照正確的方法,愉悅、美好地執行典儀吧!
36. There are rituals of the elements and feasts of the times.
諸元素的典儀,以及諸時的歡宴。
37. A feast for the first night of the Prophet and his Bride!
一次歡宴為的是「先知」和他「新娘」的初夜!
38. A feast for the three days of the writing of the Book of the Law.
一次歡宴為的是寫下「律法之書」的三天時間!
39. A feast for Tahuti and the child of the Prophet--secret, O Prophet!
一次歡宴為的是Tahuti和「先知」之子——此為秘密,哦「先知」啊!
40. A feast for the Supreme Ritual, and a feast for the Equinox of the Gods.
一次歡宴為的是「至高典儀(Supreme Ritual)」,一次歡宴為的是「諸神之節分(Equinox of the Gods)」。
41. A feast for fire and a feast for water; a feast for life and a greater feast for death!
一次歡宴為的是火,還有一次歡宴為的是水;一次歡宴為的是生,還有一次更大的歡宴為的是死!
42. A feast every day in your hearts in the joy of my rapture!
你們心中每日歡宴一次,為我的狂喜而感到愉悅!
43. A feast every night unto Nu, and the pleasure of uttermost delight!
(你們心中)每夜為Nu歡宴一次,為了最大的快樂的快感!
44. Aye! feast! rejoice! there is no dread hereafter. There is the dissolution, and eternal ecstasy in the kisses of Nu.
然!歡宴吧!歡慶吧!從此再無恐懼。在Nu的親吻中溶入永恆的極樂吧!
45. There is death for the dogs.
狗們要死。
46. Dost thou fail? Art thou sorry? Is fear in thine heart?
汝嘗失敗否?汝嘗失落否?汝心中可有恐懼?
47. Where I am these are not.
我所在之處概無此物。
48. Pity not the fallen! I never knew them. I am not for them. I console not: I hate the consoled & the consoler.
莫要憐憫僕倒者!我從不知曉他們。我不慰人:被慰的和慰人的我都厭惡。
49. I am unique & conqueror. I am not of the slaves that perish. Be they damned & dead! Amen. (This is of the 4: there is a fifth who is invisible, & therein am I as a babe in an egg. )
我是獨特者和征服者。我不屬死去的奴隸。詛咒他們讓他們去死吧!阿門。(這是屬4的:還有看不見的第五個,我就在那裡邊,如同一個蛋裡的一個嬰兒。)
50. Blue am I and gold in the light of my bride: but the red gleam is in my eyes; & my spangles are purple & green.
藍色是我,而我的新娘的光裡面是金色:但是我眼裡閃紅光;我的衣飾是紫色和綠色。
51. Purple beyond purple: it is the light higher than eyesight.
超越紫色的紫色:那超越視覺的光。
52. There is a veil: that veil is black. It is the veil of the modest woman; it is the veil of sorrow, & the pall of death: this is none of me. Tear down that lying spectre of the centuries: veil not your vices in virtuous words: these vices are my service; ye do well, & I will reward you here and hereafter.
有一面紗:那面紗是黑色。它是謙遜婦人之面紗;它是悲傷之面紗,亦是死亡之棺罩:它與我無關。撕下那數百年來訴說謊言的鬼影吧:不要用有德的言語遮掩你的罪孽:這些惡行即是侍奉於我;汝等所行甚好,而我將酬報你,今後亦是如此。
53. Fear not, o prophet, when these words are said, thou shalt not be sorry. Thou art emphatically my chosen; and blessed are the eyes that thou shalt look upon with gladness. But I will hide thee in a mask of sorrow: they that see thee shall fear thou art fallen: but I lift thee up.
哦,先知,莫要畏懼,說這話時汝不應憂傷。汝即是我之獲選者無誤;汝有福的雙眼應當愉快地仰望。但我將以悲傷之面具將汝掩藏:見到汝的,將畏懼汝,因汝已倒下:而我將汝扶起。
54. Nor shall they who cry aloud their folly that thou meanest nought avail; thou shall reveal it: thou availest: they are the slaves of because: They are not of me. The stops as thou wilt; the letters? change them not in style or value!
有些人高喊汝之所欲乃是徒然,他們不會成事;汝將揭示:汝已成事:他們是「因為」之奴僕:他們不屬我。隨汝意願畫下標點吧;至於字母呢?既不可更改字體,亦不可更改數值!
55. Thou shalt obtain the order & value of the English Alphabet; thou shalt find new symbols to attribute them unto.
汝應以英語字母表(English Alphabet)得出順序和數值;汝應尋找與之對應的新的符號。
56. Begone! ye mockers; even though ye laugh in my honour ye shall laugh not long: then when ye are sad know that I have forsaken you.
走開!汝等嗤笑者;汝等縱然嘲笑我之榮譽,自身亦無法長久:待到汝等後悔難過時,記著我已拋棄汝等。
57. He that is righteous shall be righteous still; he that is filthy shall be filthy still.
正義的將依然正義;污穢的將依然污穢。
58. Yea! deem not of change: ye shall be as ye are, & not other. Therefore the kings of the earth shall be Kings for ever: the slaves shall serve. There is none that shall be cast down or lifted up: all is ever as it was. Yet there are masked ones my servants: it may be that yonder beggar is a King. A King may choose his garment as he will: there is no certain test: but a beggar cannot hide his poverty.
然!不要去思考變遷:汝等將保持原樣而非變成他物。因此地上的王者們將永遠為「王(King)」:奴隸們則永遠侍奉。無人下落,無人提升:萬物永無變化。而戴面具的人們是我的僕從:看那乞丐,他或許正是一位「王」。「王」隨意揀選自己的外裝:他是無從辨認的:而乞丐無法掩蓋自己的貧窮。
59. Beware therefore! Love all, lest perchance is a King concealed! Say you so? Fool! If he be a King, thou canst not hurt him.
所以當心!愛所有人,因為其中可能有一位化裝的「王」!你是想這麼說?蠢人!若他是「王」,你也不可能傷他。
60. Therefore strike hard & low, and to hell with them, master!
那麼就猛烈地擊打,向下擊打,送他們下地獄吧,宗師!
61. There is a light before thine eyes, o prophet, a light undesired, most desirable.
汝之眼前有光,哦先知,那是不被向往的最令人向往的光。
62. I am uplifted in thine heart; and the kisses of the stars rain hard upon thy body.
我升入汝心;則群星之吻傾瀉汝身。
63. Thou art exhaust in the voluptuous fullness of the inspiration; the expiration is sweeter than death, more rapid and laughterful than a caress of Hell's own worm.
汝貪婪地大口吸氣,因而疲累;呼氣比死更甜美,比「地獄」的蠕蟲的包圍更迅速、更令人發笑。
64. Oh! thou art overcome: we are upon thee; our delight is all over thee: hail! hail: prophet of Nu! prophet of Had! prophet of Ra-Hoor-Khu! Now rejoice! now come in our splendour & rapture! Come in our passionate peace, & write sweet words for the Kings.
哦!汝已被征服:我等在汝之上;我等之快樂完全凌駕於汝:歡呼!歡呼:Nu之先知!Had之先知!Ra-Hoor-Khu之先知!歡慶吧!加入我等之榮光與狂喜吧!加入我等之熱烈安寧,並為「王」們寫下甜美的字句吧!
65. I am the Master: thou art the Holy Chosen One.
我為宗師:汝為「獲選聖者(Holy Chosen One)」。
66. Write, & find ecstasy in writing! Work, & be our bed in working! Thrill with the joy of life & death! Ah! thy death shall be lovely: whososeeth it shall be glad. Thy death shall be the seal of the promise of our age long love. Come! lift up thine heart & rejoice! We are one; we are none.
書寫,並且在其中找到極樂吧!因生與死的愉悅而心驚膽戰吧!啊!汝之死亡必將美好:目睹它的人必將愉快。汝之死亡將封緘我等長久之愛的諾言。來!升高汝心並歡慶!我等為一;我等為無。
67. Hold! Hold! Bear up in thy rapture; fall not in swoon of the excellent kisses!
勿動!勿動!忍受住汝之狂喜;勿要因絕妙的接吻而昏厥!
68. Harder! Hold up thyself! Lift thine head! breathe not so deep -- die!
用力!保持自我!抬頭!不要這樣深吸氣——死吧!
69. Ah! Ah! What do I feel? Is the word exhausted?
啊!啊!我所感為何?語言已經用盡了嗎?
70. There is help & hope in other spells. Wisdom says: be strong! Then canst thou bear more joy. Be not animal; refine thy rapture! If thou drink, drink by the eight and ninety rules of art: if thou love, exceed by delicacy; and if thou do aught joyous, let there be subtlety therein!
在別的咒語裡有著援助和希望。智者說:要堅強!於是汝能夠承受更多愉悅。勿要像動物;提煉汝之狂喜!汝若飲酒,當使用8與90(98)之技藝:汝若愛戀,應當精心以求卓越;汝若愉悅,當用心體會其中微妙!
71. But exceed! exceed!
而且要卓越!追求卓越!
72. Strive ever to more! and if thou art truly mine -- and doubt it not, an if thou art ever joyous! -- death is the crown of all.
不懈努力以求更多!汝若真正為我之物——只要汝是愉悅的,就勿要疑心!——死是眾人的冠冕。
73. Ah! Ah! Death! Death! thou shalt long for death. Death is forbidden, o man, unto thee.
啊!啊!死亡!死亡!汝不可渴盼死亡。哦人啊,對於汝等死亡乃是被禁之物。
74. The length of thy longing shall be the strength of its glory. He that lives long & desires death much is ever the King among the Kings.
汝渴盼之長度將成為其榮光之強度。長生而渴求死亡者永為王中之王。
75. Aye! listen to the numbers & the words:
聽好!聽清這些數字和詞語。
76. 4 6 3 8 A B K 2 4 A L G M O R 3 Y X 24 89 R P S T O V A L. What meaneth this, o prophet? Thou knowest not; nor shalt thou know ever. There cometh one to follow thee: he shall expound it. But remember, o chose none, to be me; to follow the love of Nu in the star-lit heaven; to look forth upon men, to tell them this glad word.
4 6 3 8 A B K 2 4 A L G M O R 3 Y X 24 89 R P S T O V A L。哦,先知啊,此作何解?汝現在無法識得;今後也將永遠如此。在汝之後會有一個人:那人會將它闡明。但是記住,獲選者,要成為我;要在星光的上界追隨Nu之愛;要注視人,要把這可喜的言語告知他們。
77. O be thou proud and mighty among men!
哦,願汝為眾人之中孤高而強大者!
78. Lift up thyself! for there is none like unto thee among men or among Gods! Lift up thyself, o my prophet, thy stature shall surpass the stars. They shall worship thy name, foursquare, mystic, wonderful, the number of the man; and the name of thy house 418.
升高汝自身!因在眾人與「眾神(Gods)」之中無一與汝相似!升高汝自身,哦我的先知,汝之身軀將高出繁星。他們將崇拜汝之名,四方、神秘、奇異之名,人之數;而汝之房舍名為418。
79. The end of the hiding of Hadit; and blessing & worship to the prophet of the lovely Star!
Hadit的隱藏結束了;願可愛星辰(Star)的先知受到祝福與崇拜!


Chapter III第三章
1. Abrahadabra; the reward of Ra Hoor Khut.
Abrahadabra;此為Ra Hoor Khut之報酬。
2. There is division hither homeward; there is a word not known. Spelling is defunct; all is not aught. Beware! Hold! Raise the spell of Ra-Hoor-Khuit!
從這到家的路有分歧;有一個詞不為人知。拼寫已死;一切歸無。留神!勿動!高舉Ra-Hoor-Khuit之咒語!
3. Now let it be first understood that I am a god of War and of Vengeance. I shall deal hardly with them.
首先言明,我乃屬「戰爭(War)」與「復仇(Vengeance)」之神。我不去理會這等事物。
4. Choose ye an island!
為汝自身選一島嶼!
5. Fortify it!
築起城塞!
6. Dung it about with enginery of war!
蓄積軍械!
7. I will give you a war-engine.
我給你一樣軍械。
8. With it ye shall smite the peoples; and none shall stand before you.
汝當用它打擊眾人;你將無堅不摧。
9. Lurk! Withdraw! Upon them! this is the Law of the Battle of Conquest: thus shall my worship be about my secret house.
隱匿!後撤!突襲!這是「屬於征服戰爭的律法(Law of the Battle of Conquest)」:則人們將在我隱秘的房舍周圍崇拜我。
10. Get the stele of revealing itself; set it in thy secret temple -- and that temple is already aright disposed -- & it shall be your Kiblah for ever. It shall not fade, but miraculous colour shall come back to it day after day. Close it in locked glass for a proof to the world.
得到真正的啟示之石碑;將它立在我的隱秘廟宇中——那廟宇已經布置妥當——則那石碑將成為你永遠的Kiblah。它不會褪色,而是日復一日恢復它的奇跡之色。把它封鎖在玻璃中,作為給世界看的證明。
11. This shall be your only proof. I forbid argument. Conquer! That is enough. I will make easy to you the abstruction from the ill-ordered house in the Victorious City. Thou shalt thyself convey it with worship, o prophet, though thou likest it not. Thou shalt have danger & trouble. Ra-Hoor-Khu is with thee. Worship me with fire & blood; worship me with swords & with spears. Let the woman be girt with a sword before me: let blood flow to my name. Trample down the Heathen; be upon them, o warrior, I will give you of their flesh to eat!
你只能擁有這唯一的證明。我禁止爭論。征服吧!這就夠了。我將助你輕易地脫離「勝利之城(Victorious City)」中的亂序之房舍。汝應當把它和崇拜一同表達,哦先知啊,雖然汝不願如此。汝將有危險與麻煩。Ra-Hoor-Khu與汝同在。用火和血崇拜我;用劍和槍崇拜我。讓那婦人在我面前帶劍:讓血流到我的名上。踏滅「不同信仰(Heathen)」,突襲他們,哦戰士啊,我會把他們的血肉給你吃!
12. Sacrifice cattle, little and big: after a child.
把家畜獻為祭品,小的和大的:在一個孩子後面。
13. But not now.
但不是現在。
14. Ye shall see that hour, o blessed Beast, and thou the Scarlet Concubine of his desire!
到那時汝等將看見,哦有福的「獸」啊,還有汝,屬他的欲望的「猩紅媵妾」!
15. Ye shall be sad thereof.
所以汝等必將傷悲。
16. Deem not too eagerly to catch the promises; fear not to undergo the curses. Ye, even ye, know not this meaning all.
勿要急於兌現諾言;勿要害怕受到詛咒。汝等,即便是汝等也不完全知曉其中意味。
17. Fear not at all; fear neither men nor Fates, nor gods, nor anything. Money fear not, nor laughter of the folk folly, nor any other power in heaven or upon the earth or under the earth. Nu is your refuge as Hadit your light; and I am the strength, force, vigour, of your arms.
無須任何恐懼;人、「命運(Fates)」和諸神,任何一物皆不足懼。勿害怕金錢,勿害怕愚民之嘲笑,亦無須害怕上界、地上抑或地下的任何力量。Nu是你的避難所,Hadit是你的光;而我是你武器裡的力量、強力、活力。
18. Mercy let be off; damn them who pity! Kill and torture; spare not; be upon them!
把憐憫丟掉;讓同情者受天譴吧!殺戮,折磨;毫不留情;突襲!
19. That stele they shall call the Abomination of Desolation; count well its name, & it shall be to you as 718.
他們必稱那柱石為「屬荒棄之厭物(Abomination of Desolation)」;把它的名好好數清楚,對你來說那是718。
20. Why? Because of the fall of Because, that he is not there again.
為何?因為「因為」僕倒了,他不再出現了。
21. Set up my image in the East: thou shalt buy thee an image which I will show thee, especial, not unlike the one thou knowest. And it shall be suddenly easy for thee to do this.
在東方(East)樹立我的形像:汝將定制這形象,我將特意向汝展示它,與汝一向所知的形象不同。汝將突然感到此事易於完成。
22. The other images group around me to support me: let all be worshipped, for they shall cluster to exalt me. I am the visible object of worship; the others are secret; for the Beast & his Bride are they: and for the winners of the Ordeal x. What is this? Thou shalt know.
另外的形象將在我旁邊,幫助我:崇拜這所有的形像,因他們將圍繞我,讚頌我。我是可見的崇拜對象;其餘的是隱秘;因「獸」和他的新娘是他們:因那「裁判x(Ordeal x)」的勝者。此為何物?汝不應知曉。
23. For perfume mix meal & honey & thick leavings of red wine: then oil of Abramelin and olive oil, and afterward soften & smooth down with rich fresh blood.
調和香料時,混合碎糧和蜂蜜和紅酒的粗酒糟:然後加入亞伯拉梅林(Abramelin)之油和橄欖油,然後加入濃厚的鮮血,令它軟化、細膩。
24. The best blood is of the moon, monthly: then the fresh blood of a child, or dropping from the host of heaven: then of enemies; then of the priest or of the worshippers: last of some beast, no matter what.
最好的血液是月的血液,每個月的經血:孩童的鮮血次之,或者是上界的主人滴落的:敵人的再次之;神官或崇拜者的再次之:最次的是野獸的,隨便什麼獸。
25. This burn: of this make cakes & eat unto me. This hath also another use; let it be laid before me, and kept thick with perfumes of your orison: it shall become full of beetles as it were and creeping things sacred unto me.
把這香料燒掉:燒完了用它做糕餅,為我把它吃了。還有另外的用處;把它放在我面前,讓它帶著你的虔誠祈願發出濃郁芳香:很快就會招來滿滿的甲蟲還有爬動的東西,它們因奉獻於我而聖化。
26. These slay, naming your enemies; & they shall fall before you.
殺掉這些東西,用你敵人的名字稱呼它們;這樣敵人就會倒在你面前。
27. Also these shall breed lust & power of lust in you at the eating thereof.
若你吃掉這些東西,你的體內將生出欲望,欲望將生出力量。
28. Also ye shall be strong in war.
汝在戰鬥中也將強大。
29. Moreover, be they long kept, it is better; for they swell with my force. All before me.
而且,把這些東西長久保存起來更好;它們會因我的力量而生長。在我面前莫不如此。
30. My altar is of open brass work: burn thereon in silver or gold!
我的祭壇是打開的黃銅構造:在那上面燒化金銀!
31. There cometh a rich man from the West who shall pour his gold upon thee.
一個富人從西方(West)來,他將把金倒在你身上。
32. From gold forge steel!
鑄金為鋼!
33. Be ready to fly or to smite!
准備逃走或者猛襲!
34. But your holy place shall be untouched throughout the centuries: though with fire and sword it be burnt down & shattered, yet an invisible house there standeth, and shall stand until the fall of the Great Equinox; when Hrumachis shall arise and the double-wanded one assume my throne and place. Another prophet shall arise, and bring fresh fever from the skies; another woman shall awakethe lust & worship of the Snake; another soul of God and beast shall mingle in the globed priest; another sacrifice shall stain the tomb; another king shall reign; and blessing no longer be poured To the Hawk-headed mystical Lord!
但你的聖所將在數百年中無人問津:雖然它為火與劍所毀壞,不可視的房舍卻屹立不搖,直到「偉大節分(Great Equinox)」降臨;那時Hrumachis將現身,雙杖之人取得我的王座和地位。另一先知將現身,從天上帶來新鮮的狂熱;另一婦人將喚醒「蛇(Snake)」的欲望和崇拜;另一「神」之魂將和獸在地球儀的神官中混合;另一獻祭將玷污幕;另一王者將掌權;祝福將不再傾倒「給鷹頭的神秘之神(To the Hawk-headed mystical Lord)」!
35. The half of the word of Heru-ra-ha, called Hoor-pa-kraat and Ra-Hoor-Khut.
Heru-ra-ha這個詞的一半稱為Hoor-pa-kraat和Ra-Hoor-Khut。
36. Then said the prophet unto the God:
於是先知對「神」說:
37. I adore thee in the song –
我以這首歌贊美汝——
I am the Lord of Thebes, and I
我是「底比斯之主宰(Lord of Thebes)」,也是
The inspired forth-speaker of Mentu;
Mentu受到啟示的第四代言人;
For me unveils the veiled sky,
因我,天空的蒙紗被揭開,
The self-slain Ankh-af-na-khonsu
Ankh-af-na-khonsu殺死了自己
Whose words are truth. I invoke, I greet
他的言語是真實。我求告,我迎接
Thy presence, O Ra-Hoor-Khuit!
汝之到來,哦Ra-Hoor-Khuit!
Unity uttermost showed!
極限的統一已被顯示!
I adore the might of Thy breath,
贊美「汝(Thy)」呼吸中的力量,
Supreme and terrible God,
至高可怖的「神(God)」
Who makest the gods and death
造出了諸神和死亡
To tremble before Thee: --
他們在「汝(Thee)」面前戰栗:——
I, I adore thee!
我,我讚美汝!
Appear on the throne of Ra!
現身於Ra之王座!
Open the ways of the Khu!
開啟Khu之道路!
Lighten the ways of the Ka!
照亮Ka之道路!
The ways of the Khabs run through
奔馳在Khabs之道路
To stir me or still me!
令我振奮或令我安定!
Aum! let it fill me!
Aum!用它充滿我!
38. So that thy light is in me; & its red flame is as a sword in my hand to push thy order. There is a secret door that I shall make to establish thy way in all the quarters, (these are the adorations, as thou hast written), as it is said:
則汝之光在我之中;我手中有其紅焰如劍,執行汝命。我將以隱匿門扉在四方建成汝道,(此為贊美,一如汝所書寫),曰:
The light is mine; its rays consume
光是我的;那光線將我吃淨:
Me: I have made a secret door
我已設下秘門
Into the House of Ra and Tum,
在Ra和Tum
Of Khephra and of Ahathoor.
還有Khephra和Ahathoor的「房舍(House)」。
I am thy Theban, O Mentu,
我是汝之底比斯人,哦Mentu,
The prophet Ankh-af-na-khonsu!
我是先知Ankh-af-na-khonsu
By Bes-na-Maut my breast I beat;
我心因Bes-na-Maut雀躍;
By wise Ta-Nech I weave my spell.
我以睿智的Ta-Nech之名編織咒語。
Show thy star-splendour, O Nuit!
展示汝之燦爛星光吧,哦Nuit!
Bid me within thine House to dwell,
命令我住在汝之「房舍(house)」吧,
O winged snake of light, Hadit!
哦屬光的有翼蛇,Hadit喲!
Abide with me, Ra-Hoor-Khuit!
與我同在吧,Ra-Hoor-Khuit!
39. All this and a book to say how thou didst come hither and a reproduction of this ink and paper for ever -- for in it is the word secret & not only in the English -- and thy comment upon this the Book of the Law shall be printed beautifully in red ink and black upon beautiful paper made by hand; and to each man and woman that thou meetest, were it but to dine or to drink at them, it is the Law to give. Then they shall chance to abide in this bliss or no; it is no odds. Do this quickly!
這一切以及一本述說汝至此經過之書,應當不斷以這種墨水和紙張復制——因其中有隱秘之詞語並且不只是以英語記載——而汝為「法之書」所作注釋應以紅墨水與黑色優美地寫在手工紙上;對於汝所遇每一男女,即使僅僅是一同飲食,也應當給予他們「律法(Law)」。則他們亦有機會承受這一至福;機會不多。迅速行動!
40. But the work of the comment? That is easy; and Hadit burning in thy heart shall make swift and secure thy pen.
至於注釋呢?那簡單;汝心中燃燒的Hadit將令汝之手筆迅速而可靠。
41. Establish at thy Kaaba a clerk-house: all must be done well and with business way.
在汝之Kaaba設立事務所:一切須妥善實行並且安排周到。
42. The ordeals thou shalt oversee thyself, save only the blind ones. Refuse none, but thou shalt know & destroy the traitors. I am Ra-Hoor-Khuit; and I am powerful to protect my servant. Success is thy proof: argue not; convert not; talk not over much! Them that seek to entrap thee, to overthrow thee, them attack without pity or quarter; & destroy them utterly. Swift as a trodden serpent turn and strike! Be thou yet deadlier than he! Drag down their souls to awful torment: laugh at their fear: spit upon them!
除了盲目之人,汝等應監督自身之裁判。來者不拒,然汝當找出並滅亡背叛者。我乃Ra-Hoor-Khuit,力量足以庇護我之僕從。成功乃是汝之保證:勿要議論;勿要改信;勿要過言!他們設法陷害汝,擊倒汝,他們攻擊時毫不留情;徹底毀滅他們吧。就像被踩到的大蛇一樣,回身一擊!汝要比他更致命!把他們的靈魂拉入可怕的磨難:嘲弄他們的恐懼:唾棄他們吧!
43. Let the Scarlet Woman beware! If pity and compassion and tenderness visit her heart; if she leave my work to toy with old sweetnesses; then shall my vengeance be known. I will slay me her child: I will alienate her heart: I will cast her out from men: as a shrinking and despised harlot shall she crawl through dusk wet streets, and die cold and an-hungered.
提醒「猩紅婦人」留神!若她心中有了同情、憐憫與溫柔;若她棄置我的事業,懷著舊時的天真去擺弄玩具;則她將嘗到我的復仇。我要親自殺掉她的孩子:我要異化她的內心:我要讓她被人類驅逐:她將如同一個蜷起身軀飽受輕蔑的娼婦般,匍行在陰暗潮濕的街道,飢寒交迫地死去。
44. But let her raise herself in pride! Let her follow me in my way! Let her work the work of wickedness! Let her kill her heart! Let her be loud and adulterous! Let her be covered with jewels, and rich garments, and let her be shameless before all men!
但是她將驕傲而立!她將跟隨我道!她將成就罪惡之事業!她將殺死她的心!她將響亮、淫邪!她將綴滿珠玉,身披錦繡,不知羞恥地出現在一切人面前!
45. Then will I lift her to pinnacles of power: then will I breed from her a child mightier than all the kings of the earth. I will fill her with joy: with my force shall she see & strike at the worship of Nu: she shall achieve Hadit.
然後我將把她高舉到權利之頂點:然後她將產下我的孩子,那孩子的力量凌駕地上一切王者。我將令她充滿愉悅:她將以我的力量看到並嘗試對Nu的崇拜;她將達成Hadit。
46. I am the warrior Lord of the Forties: the Eighties cower before me, & are abased. I will bring you to victory & joy: I will be at your arms in battle & ye shall delight to slay. Success is your proof; courage is your armour; go on, go on, in my strength; & ye shall turn not back for any!
我是戰士,是「40之主宰(Lord of the Forties)」:「80們(Eighties)」在我面前畏縮,受到貶低。我將帶給你勝利和愉悅:我將在戰鬥中與你們並肩,則汝等帶著快樂行殺戮。成功乃是汝等之保證;勇敢乃是汝等之甲胄;向前,向前,帶著我的力量;而汝無論如何不得回頭!
47. This book shall be translated into all tongues: but always with the original in the writing of the Beast; for in the chance shape of the letters and their position to one another: in these are mysteries that no Beast shall divine. Let him not seek to try: but one cometh after him, whence I say not, who shall discover the Key of it all. Then this line drawn is a key: then this circle squared in its failure is a key also. And Abrahadabra. It shall be his child & that strangely. Let him not seek after this; for thereby alone can he fall from it.
此書將被譯為所有語言:但是要常帶著「獸」所寫下的原文;因為字母以及字母之間的位置關係可能在偶然中隱含著任何「獸」都無法解明的奧秘。他不必嘗試解讀:但是他後面來的,我未提到的人,將會發現它全部奧秘的「鑰匙(Key)」。則畫出的這條線是一把鑰匙:這個沒畫好畫成了方形的圓環也是一把鑰匙。還有Abrahadabra。由於這奇事,它將成為他的孩子。他不必尋求此物;因他只會因此僕倒。
48. Now this mystery of the letters is done, and I want to go on to the holier place.
現在文字的奧秘已經完成,我要前進到更為神聖的場所。
49. I am in a secret fourfold word, the blasphemy against all gods of men.
我在一個隱秘的四重詞語之內,那是褻瀆人類的所有神明的詞語。
50. Curse them! Curse them! Curse them!
詛咒他們!詛咒他們!詛咒他們!
51. With my Hawk's head I peck at the eyes of Jesus as he hangs upon the cross.
Jesus被吊在十字架上時,我以「鷹(Hawk)」首啄食他的眼珠。
52. I flap my wings in the face of Mohammed & blind him.
我用兩翼拍打Mohammed的臉部,使他不能視物。
53. With my claws I tear out the flesh of the Indian and the Buddhist, Mongol and Din.
我用兩爪剜下印度人、佛教徒、蒙古人和Din(?)的血肉。
54. Bahlasti! Ompehda! I spit on your crapulous creeds.
Bahlasti!Ompehda!我唾棄你們沉溺酒食的教義!
55. Let Mary inviolate be torn upon wheels: for her sake let all chaste women be utterly despised among you!
用刑車把無垢的Mary撕裂:就讓所有的純潔女子因為她而遭到你們的蔑視吧!
56. Also for beauty's sake and love's!
同樣是以美和愛的名義!
57. Despise also all cowards; professional soldiers who dare not fight, but play; all fools despise!
也要蔑視所有的懦夫;蔑視耽於玩樂而不敢作戰的職業士兵;蔑視所有的愚者!
58. But the keen and the proud, the royal and the lofty; ye are brothers!
但是那些敏銳的人和高傲的人,尊貴的人和高尚的人,汝等皆為兄弟!
59. As brothers fight ye!
汝等!像兄弟般戰鬥吧!
60. There is no law beyond Do what thou wilt.
沒有高於「為所欲為(Do what thou wilt)」的律法。
61. There is an end of the word of the God enthroned in Ra's seat, lightening the girders of the soul.
坐於Ra之座位的「神(God)」的話語的結末,使靈魂的房梁變輕了。
62. To Me do ye reverence! to me come ye through tribulation of ordeal, which is bliss.
向「我(Me)」表達崇敬!汝等來到我處,經受的裁判之苦是一種至福。
63. The fool readeth this Book of the Law, and its comment; & he understandeth it not.
愚者閱讀「法之書」和它的注釋;他看不懂。
64. Let him come through the first ordeal, & it will be to him as silver.
讓他經歷第一之裁判吧,對他來說那將會是銀。
65. Through the second, gold.
經歷第二之裁判,那將會是金。
66. Through the third, stones of precious water.
經歷第三之裁判,那將會是屬珍貴之水的石頭。
67. Through the fourth, ultimate sparks of the intimate fire.
經歷第四之裁判,那將會是內心火焰的終極閃現。
68. Yet to all it shall seem beautiful. Its enemies who say not so, are mere liars.
而且對任何人來說它都是美好的。說它不美的不過是說謊者,是敵人。
69. There is success.
能成功。
70. I am the Hawk-Headed Lord of Silence & of Strength; my nemyss shrouds the night-blue sky.
我是「屬寂靜和力量的鷹頭主宰(Hawk-Headed Lord of Silence & of Strength)」;我的頭冠(nemyss,法老那個大帽子)蔭蔽著墨藍的夜空。
71. Hail! ye twin warriors about the pillars of the world! for your time is nigh at hand.
世界之柱旁的孿生戰士啊,為汝等歡呼!因你們的時代即將到來。
72. I am the Lord of the Double Wand of Power; the wand of the Force of Coph Nia--but my left hand is empty, for I have crushed an Universe; & nought remains.
我乃「有力雙杖之主宰(Lord of the Double Wand of Power)」;「此杖是Coph Nia之力(Force of Coph Nia)」——但我左手為空,因我已粉碎一宇宙;而不留下一物。
73. Paste the sheets from right to left and from top to bottom: then behold!
將這些紙從右貼到左,從頂貼到底:然後看吧!
74. There is a splendour in my name hidden and glorious, as the sun of midnight is ever the son.
我隱匿而榮譽的名裡有著光輝,正如午夜之太陽永是兒子。
75. The ending of the words is the Word Abrahadabra.
終結一切言語的言語(Word)是Abrahadabra。
The Book of the Law is Written
律法之書被書寫
and Concealed.
然後隱藏。
Aum. Ha.
Aum。Ha。

THE COMMENT注釋
Do what thou wilt shall be the whole of the Law.
行汝欲行之事,此為律法之全部。
The study of this Book is forbidden. It is wise to destroy this copy after the first reading.
禁止研習此「書(Book)」。初讀之後即銷毀此書為明智之舉。
Whosoever disregards this does so at his own risk and peril. These are most dire.
任何不遵守者自行承擔殞命之風險。此乃至為恐怖之事。
Those who discuss the contents of this Book are to be shunned by all, as centres of pestilence.
談論此「書」者將為災疫所包圍,為萬人所忌避。
All questions of the Law are to be decided only by appeal to my writings, each for himself.
對於「律法(Law)」的一切疑問只能訴諸我寫下的內容,只能各自提問。
There is no law beyond Do what thou wilt.
沒有高於「為所欲為(Do what thou wilt)」的律法。
Love is the law, love under will.
愛即是那律法,憑借意志去愛吧。
The priest of the princes,
列王之神官
Ankh-f-n-khonsu
Ankh-f-n-khonsu


附圖:克勞利當年在博物館看到的666號文物的埃及石碑正反面

引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=3001481
Some rights reserved. 姓名標示-非商業性 2.5 台灣

相關創作

留言共 3 篇留言

玄都之王
看起來就是大光頭中二病末期時寫出來的東西。

10-28 22:24

玄都之王
內容實在是太狂了、難怪有人拿來比付克蘇魯神話。太狂了。

10-28 22:27

十五公分的小魚刀
嗯嗯 這位大叔病的不輕…

02-17 15:25

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

11喜歡★z96385274110 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:先秦兩漢史料中的日神神話... 後一篇:道教與密教 作:黃心川...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

d88931122所有巴友
歡迎諸君來參觀老僧的小屋,內含Steam與Google Play遊戲、3D角色模組、Line貼圖看更多我要大聲說8小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】