切換
舊版
前往
大廳
主題

【不專業歌詞翻譯】冬的曲末(goose house〈光るなら〉 專輯曲)

夏德爾 | 2014-12-06 23:35:55 | 巴幣 1268 | 人氣 7220

  
  
  
  〈冬的曲末/冬のエピローグ
  
  淡い雪のように ふわりと落ちてく
  涙の奥に きみと見ていたはずの永遠
  二度目の冬が来て遠ざかっても 胸を焦がす思い出
  降りつもるだけのエピローグ
  
   ▏輕輕的,眼淚就像是飄落的細雪,
   ▏在那墜落的眼淚深處,藏著應該與你一同欣賞的,那個永遠。
   ▏就算第二個冬天來訪又遠去,這仍是份攪亂胸口的思念,
   ▏不斷堆積成這個季節的尾端。
   〉此段的エピローグ:落下的雪是回憶,不斷累積而無法忘懷。
    
  ※
  
  つめたい窓に六つの花 静けさに映える雪の音は
  ずっと続くと思ってた あのやさしい日々の続きを見せてくれる
  
   ▎六瓣的白色雪花,飄舞窗的冰冷,
   ▎倒映在這片寂靜之中的細雪,仍然寧靜,
   ▎以為就會這麼永遠持續下去,
   ▎讓我沉浸在那段過往溫柔的回憶。
  
  携帯の着信 誰といても 浮かぶのはきみの顔
  嫌いになろうと ダメなところを書き出そうとしても
  愛しい記憶が隠せない
  
   ▎當電話響起,無論和誰在一起,第一個浮現的便是你的面容,
   ▎越是嘗試去討厭你,越是想寫出你糟糕的地方,
   ▎就越是難以隱藏那些充滿愛戀的記憶。
  
  淡い雪のように ふわりと落ちてく
  涙の奥に きみと見ていたはずの永遠
  二度目の冬が来て 遠ざかっても 胸を焦がす思い出
  降りつもるだけのエピローグ
  
   ▏飄落的細雪,是悄悄落下的眼淚,
   ▏藏溺眼淚深處的,是那個陪伴在你身旁的永遠。
   ▏就算第二個冬天到訪又離去,
   ▏這份心疼仍然無法阻止,這個積滿了回憶的季節。
   〉此段的エピローグ:與前段同,加深。
  
  ※
   
  川沿いの道 手をつなぎ ふたりして歌って歩いた
  きみが好きだったメロディ 今なら泣かずに きっと口ずさめるよ
  
   ▍在沿著河畔的道路牽著手,那時的我們伴著彼此,一面唱一面走著。
   ▍你所喜愛的那段旋律,現在的我肯定,已經不需要眼淚的伴奏了。
  
  くしゃみや仕草まで 似ていたよね 臆病だった愛も
  あの冬の日から 読みかけのページ 真っ白な栞
  捨てたらもう会えない気がして
  
   ▍無論打噴嚏的模樣還是舉止,就連膽怯的愛我們都非常相似,
   ▍讀到一半的書本與蒼白的那片書籤,從那個冬日以來都不曾改變,
   ▍若通通捨棄掉,好像就會有再也無法回憶(相遇)的錯覺。
  
  抱きしめられた夜 重ねた約束 笑い泣いた日々
  言葉よりも確かな記憶
  きみが消えないんだ 好きになるのは一瞬だったのに
  色褪せてもなお恋しくて
  
   ▍在你懷裡的夜晚、累積的約定,還有那些有哭有笑的日子,
   ▍這些全都是比言語都還要深刻的記憶。
   ▍我無法抹去你的身影啊,明明,喜歡上你就是那麼一瞬間的事情而已,
   ▍就算回憶已經褪了色,卻仍然如此的愛戀。
   〉此段雖無〝エピローグ〞一詞,卻隱喻著前段的「終曲」不會褪色。
  
  ※
  
  どうか笑っていて 忘れないでいて
  冬の空に 拭えない気持ちをあずけて
  こんなにも誰かを愛せた事をしあわせに思える
  終わりのいらないエピローグ
  
   ▏請你快樂,也請你不要遺忘,
   ▏將這份無法抹去的心情,寄放在冬日的天空。
   ▏能夠如此的深愛一個人,肯定是件非常幸福的事情,
   ▏所以這個結局,並不需要什麼結果。
   〉此段的エピローグ:指結果,已經漸漸接受現況,不再期盼無法得到的東西。
  
  淡い雪のように ふわりと落ちてく
  涙の奥に きみと見ていたはずの永遠
  二度目の冬が来て 遠ざかっても 胸を焦がす思い出
  降りつもるだけのエピローグ
  
   ▏眼淚凝結成雪,悄悄然的飄落,
   ▏被冰封在眼淚深處的,是永遠陪伴在你身旁的那個自己。
   ▏就算冬天再次拜訪、又再次道別,
   ▏這份難耐的回憶,也已經,只是季節完結的積雪。
   〉此段的エピローグ:釋懷,指看開之後能夠平靜看待回憶。
  
 
  
  【161】
  【歌曲資料】
  goose house〈光るなら〉 2014, Nov 發行。
  歌、作詞、作曲:goose house。
  【歌詞來源:這裡
  【音樂連結僅供懶得尋找的人聆聽,若遭刪除將放棄修補連結】
  
  前言
  位好我是為了找工作四處奔波的某夏。(汗)
  雖說我很想從事遊戲相關的翻譯工作啦,但這類的工作沒有遊戲相關科系的底子也很難找,二者並非日文本科,要被發掘也實在很困難,所以可能還是會找個編輯來幹吧?要是真的連編輯也找不到、那、那那,那就要接翻譯來湖口了。(無奈)
  
  嘛以上是無關這首歌與翻譯的廢話。
  這首歌拖了一小段時間,個人也非常喜歡這手歌,雖然goose house在表演這首歌時好像有一點小出糗,但還是不影響這手歌的美麗。
  那麼我就開始囉!
  ※
  
  心得解析
  「一件事情一旦成為結果,就會成為一個既定的事實,永遠累積在我們的心頭,無論那是否是我們所希望的結果,那都會是一個結局。」
  從無法看開到釋懷,不變的是到訪的冬天,改變的是雪所擁有的意義。這是一首從結局看過往的歌曲,藏著回憶的眼淚化成雪,積雪累積成冬天,而冬天象徵一個結束。所以,我們也可以說這裡堆積的雪,象徵的就是終曲本身。
  
  一開始我們可能無法承認那份失去,也無法面對,但隨著時間逝去,我們也會漸漸的學會面對。每一年,我們都看著這些記憶累積,然後在冬去之後融化,我想我們也是在這樣的過程裡,漸漸的學會釋懷。
  
  這首〈冬のエピローグ〉分為四段:
  0、結束的開始:旋律與4相同,這段是用來呼應結尾並作為開頭的。
  1、窗邊的回憶:主要是在闡述主角對這段愛情的緬懷。
  2、回憶過去:述說的是他們過去的甜蜜。
  3、象徵結束的冬雪:這段是最多變化的一段,代表著每一次的心境轉變。
  
  其中窗邊的回憶與回憶過去其實是同一件事情,只是回憶的深度不同,因此特別分出來。
   
  〈結束的開始〉
  ▏淡い雪のように ふわりと落ちてく
  ▏涙の奥に きみと見ていたはずの永遠
  ▏二度目の冬が来て遠ざかっても 胸を焦がす思い出
  ▏降りつもるだけのエピローグ
  輕輕的,眼淚就像是飄落的細雪,在那墜落的眼淚深處,藏著應該與你一同欣賞的,那個永遠。就算第二個冬天來訪又遠去,這仍是份攪亂胸口的思念,不斷堆積成這個季節的尾端。
  
  ◤ 由於是首段,因此我在這段歌詞的翻譯最片面直白,也好開啟各位對於這首歌的畫面。透過雪的冰冷可以感覺到女主角的悲傷,而在這個段落中,她仍未釋懷,在段落的最後,那份攪亂胸口的思念已經成為了雪,積滿了她的冬天。
  
  而歌曲的思念,也就這樣繼續加深。
  ※ 
  
  〈窗邊的回憶〉
  ▎つめたい窓に六つの花 静けさに映える雪の音は
  ▎ずっと続くと思ってた あのやさしい日々の続きを見せてくれる
  (六瓣的白色雪花,飄舞窗的冰冷,倒映在這片寂靜之中的細雪,仍然寧靜,以為就會這麼永遠持續下去,讓我沉浸在那段過往溫柔的回憶。
  ▎携帯の着信 誰といても 浮かぶのはきみの顔
  ▎嫌いになろうと ダメなところを書き出そうとしても
  ▎愛しい記憶が隠せない
  (當電話響起,無論和誰在一起,第一個浮現的便是你的面容,越是嘗試去討厭你,越是想寫出你糟糕的地方,就越是難以隱藏那些充滿愛戀的記憶。
  
  ◤ 在這段中,各位可以想像的是她看著窗戶回憶的模樣。或許窗邊就擺著桌子,而她正在書寫——也可能沒有紙筆,只是在整理自己的情緒。
  
  如果將〝ずっと続くと思ってた、あのやさしい日々の続きを見せてくれる〞這句直譯,肯定會引發誤會:「一直以為,能夠就這樣讓我繼續欣賞那段溫柔的歲月。」
  不是已經分開了嗎?怎麼還能欣賞?這裡使用的是一個場景依舊的概念:「那年冬天下雪的時候,我們仍然甜蜜,然而現在——」簡單來說也可以說是場景依舊,人事已非,也能說是觸景傷情。
  
  另外,段落中提及的「六つの花(六朵花)」,說的其實是「六辦花」,而這個詞則是雪畫的美稱,因為冰晶大多為六邊形。因此這段歌詞並不是說窗邊有六朵花,這誤會可大了。(笑)
  ※ 

  〈回憶過去〉
  ▍川沿いの道 手をつなぎ ふたりして歌って歩いた
  ▍きみが好きだったメロディ 今なら泣かずに きっと口ずさめるよ
  (在沿著河畔的道路牽著手,那時的我們伴著彼此,一面唱一面走著。你所喜愛的那段旋律,現在的我肯定,已經不需要眼淚的伴奏了。)  
  ▍くしゃみや仕草まで 似ていたよね 臆病だった愛も
  ▍あの冬の日から 読みかけのページ 真っ白な栞
  ▍捨てたらもう会えない気がして
  (無論打噴嚏的模樣還是舉止,就連膽怯的愛我們都非常相似,讀到一半的書本與蒼白的那片書籤,從那個冬日以來都不曾改變,若通通捨棄掉,好像就會有再也無法回憶的錯覺。
  ▍抱きしめられた夜 重ねた約束 笑い泣いた日々
  ▍言葉よりも確かな記憶
  ▍きみが消えないんだ 好きになるのは一瞬だったのに
  ▍色褪せてもなお恋しくて
  (飄落的細雪,是悄悄落下的眼淚,藏溺眼淚深處的,是那個陪伴在你身旁的永遠。就算第二個冬天到訪又離去,這份心疼仍然無法阻止,這個積滿了回憶的季節。
  
  ◤ 這段又加深了情感,延續上一段的〝愛しい記憶が隠せない〞。
  從一起走過的路、一起唱過的歌,一直到兩人相似的地方,還有因為他的離去而不再動過的書本與書籤。就算她也知道這一切已經無濟於事,這個段落卻仍不斷在加深情感,回憶到被他擁抱的夜晚,一起許下的約定,那些有哭有笑的所有日子。是的,她無法忘記他。  
    
  縱然兩人已經分離,縱然那些都已經成為回憶,她仍然迷戀著這一切。
  在這一段落中,累積的雪是這些回憶,也延續這首歌的核心概念,眼淚就是雪,所以女主角還在傷心,還無法釋懷。
  ※
  
  〈象徵結束的冬雪〉
  ▏どうか笑っていて 忘れないでいて
  ▏冬の空に 拭えない気持ちをあずけて
  ▏こんなにも誰かを愛せた事をしあわせに思える
  ▏終わりのいらないエピローグ
  (請你快樂,也請你不要遺忘,將這份無法抹去的心情,寄放在冬日的天空。能夠如此的深愛一個人,肯定是件非常幸福的事情,所以這個結局,並不需要什麼結果。
  ▏淡い雪のように ふわりと落ちてく
  ▏涙の奥に きみと見ていたはずの永遠
  ▏二度目の冬が来て 遠ざかっても 胸を焦がす思い出
  ▏降りつもるだけのエピローグ
   輕輕的,眼淚就像是飄落的細雪,在那墜落的眼淚深處,藏著應該與你一同欣賞的,那個永遠。就算第二個冬天來訪又遠去,這仍是份攪亂胸口的思念,不斷堆積成這個季節的尾端。
  (飄落的細雪,是悄悄落下的眼淚,藏溺眼淚深處的,是那個陪伴在你身旁的永遠。就算第二個冬天到訪又離去,這份心疼仍然無法阻止,這個積滿了回憶的季節。
   (眼淚凝結成雪,悄悄然的飄落,被冰封在眼淚深處的,是永遠陪伴在你身旁的那個自己。就算冬天再次拜訪、又再次道別,這份難耐的回憶,也已經,只是季節完結的積雪。
  
  ◤ 這一整個副歌段落是這首歌的精華,「降りつもるエピローグ(堆積的終曲)」是最關鍵的詞彙。這個詞在各個段落中我嘗試了許多種解釋方式,最起初的是觸景傷情,累積的雪是無法忘懷的回憶;接著在加深的記憶中,表示她無法忘記,在倒數第二段中她終於看開,接受這個不符期望的結局,於是最後,這些積雪,也就只是普通的積雪了。
  
  關於終わりのいらないエピローグ〞。
  如果說終曲沒有完結,到底又算不算是完結?是希望這個完結的狀態永遠繼續下去嗎?
  我判斷這裡的〝終わり〞不是針對〝エピローグ〞本身,是指這個「終曲」本身已經不再需要「完結」,有著「這樣就好了」的味道,於是翻譯成「所以這個結局,並不需要什麼結果。(也無法擁有盼望的結果了)
  
  當然,也可以翻譯成「永遠不會結束的終曲」,不過個人會認為如果是這樣的意思,語句會偏向〝終わりのないエピローグ〞,而不會強調「不需要(いらない)」。這個段落也是讓我決定不繼續加深她的思念,而改成「釋懷」的原因之一。
  
  各位可以注意這副歌相同句子,我寫出來的三種翻譯內容。
  ※
  
  這個主題,很符合我的翻譯風格,雖然不是所有歌曲都是這樣漸進、累積式的,而這首歌正巧是這樣的風格。在最開始我認為這是一首無法忘懷過去的歌曲,但在唱到〝こんなにも誰かを愛せた事をしあわせに思える(能夠如此的深愛一個人,肯定是件非常幸福的事情。〞時我聞到了釋懷的味道,於是更改了最後一段的意境,也因此回過去調整了內容。
  
  或許甜美的回憶就像是積雪一樣,累積在我們的心中,一年又一年的不斷堆積、融化又堆積,漸漸的洗刷掉顏色,洗刷掉那份愛戀。然而我們卻無法洗刷掉那份愛曾經存在過的痕跡,就算我們想不起來對方的面容,記不得所有細節,我們仍會記得我們曾經愛過這樣一個人。
  
  漸漸的,我們真的不再愛對方了,然而當我們想起自己曾經愛過一個人,這件行為本身,就是一件令人愛戀的事情。是的,當愛情遠去之後,所剩下來的愛戀,肯定就是這樣而已。 
  
  你不這麼覺得嗎?(笑) 
  
  
                                   

  
  
  

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作