以下額外的內容都是我去翻書或google所查詢到並加以改寫的資料,非專業英語人士,如有錯誤,還請各位前輩給予指導。
英語常見錯誤句子:
1.I want to change the room.
外出長途旅遊,住宿旅館是免不了的,但是如果想換房間的話,說出「I want to change the room.」可能會讓服務人員摸不著頭緒。
因為這句話的意思是指要改變房間裡的擺設或裝潢,讓整個房間看起來不一樣。
那如果要換房的話應該要怎麼說呢?我們可以說:
I want to switch to another room.
I need to change rooms. (英文裡面多一個the意思會差很多。room要用複數是因為換房間是從"這一間"換到"另一間",故用複數。)
----
2.Do you have the time?
很多人看到這句都會解釋成「你有時間嗎?」,這句也是典型的多一個the意思差很多的例子。
Do you have the time? 是在問對方知不知道現在幾點幾分,這句裡the time的意思趨近於this moment。
要問別人有沒有空應該要用:
Do you have time?
----
3.He called me names.
這句話的意思不是「他叫我的名字」。
Call sb. names是「罵人」或「汙辱」的意思。
Call my/your/our/his/her...等(所有格) name才是指「叫...的名字」,且name不用複數。
----
4.Have no idea/ideas
I have no idea是很常見的句子,意思是「我不知道」,語氣比「I don't know」強烈。
例句:I have no idea what I am doing. (我不知道我在做什麼。)
但是如果idea加上s,意思就變成了「我沒有主意/我還沒想好」
例句:A:When will you tell your mother the truth? (你什麼時候要對你母親說實話?)
B:I have no ideas.(我還沒想好。)
----