本次要介紹的歌曲是倉橋ヨエコ的「ここにいる(我在這裡)」,
應該是目前介紹過的歌曲中歌詞相對灰暗的一首。
不知各位是否有被他人忽略或是遺忘的經歷?
無論是源自他人有心或是無意的行為,被忽略或是遺忘的遭遇總是相當令人難受的。
本次介紹的「ここにいる(我在這裡)」,
收錄於倉橋的專輯「ただいま」,正是一首描寫「被遺忘者」心情的歌曲。
總之,請各位先聽聽看吧。
日文歌詞與中文翻譯如下:
倉橋的第一句歌詞便立刻切入了整首歌的核心!
已經不記得自己是在何時、何處看過這樣的句子,不這句話說確實不無道理。當自己的名字徹底被眾人所遺忘,也不再有人會呼喊自己時,即便人尚未死亡,實際上卻如同幽靈一般。
歌詞中的主角提到「自己的名字被遺忘」、「沒人呼喚自己」,唯一聽得到的聲音只有風聲,唯一看得見的東西也只有水面映出的自我,並一再強調「在不在都一樣」。如果光看到這邊,感覺上主角頗有一種悲傷、甚至於自暴自棄的心理。
然而兩段歌詞的最後一句卻點出了主角想要融入他人,不希望被遺忘的心境:
回過頭來看歌名「ここにいる」,不就是要告訴大家:「我在這裡喔!別遺忘我了」嗎?
介紹完歌詞,又到了介紹網友的創作PV的時間了...
本次要介紹的是日本網友gooさん的作品。goo也是個東方迷,由於覺得這首歌的歌詞與長年被囚禁於紅魔館地下的芙蘭(フランドール・スカーレット)心境相當契合,因此以此為主題作了一支手繪PV。
在該PV中,紅魔館內的眾人組成了一支樂團,以下分別介紹成員:
主唱:芙蘭
鋼琴:帕秋莉
吉他:咲夜
鼓手:美玲
agogô:小惡魔
三角鐵:蕾咪
熱鬧無比的集體演出!
個人認為PV安排的分鏡與「ここにいる」的歌詞契合得相當完美,相當值得一看。
同時,此PV也是個人當初認識倉橋ヨエコ的契機。
東方版「ここにいる」(竟然有人上了義大利字幕,如果不想看可以關掉XD)
於之前的倉橋ヨエコ介紹文中,個人曾經提過同人音樂團體「豚乙女」(請參考 六栖オウカ 的詳細介紹)曾翻唱這首歌。不僅止於vocal部分,他們甚至很用心地把整首歌的音樂部分也重新演奏了,個人相當推薦這個版本!
「豚乙女」的翻唱版(個人覺得不輸給倉橋ヨエコ的原版)
也有網友仿造gooさん的東方版製作了「火影版」以油女志乃作為主角:
火影版:「油女シノはここにいる(油女志乃在這裡)」
除了上頭的「ここにいる」,個人還利用週末假日的空閒一口起翻譯了好幾首歌,包括:
這幾首歌的灰暗程度真是深不見底,負面情緒滿點啊!不過個人認為倉橋ヨエコ的歌曲越是帶有負面情緒與奇特思想時,聽起來的爽度也越高,甚至有一掃胸中鬱悶情緒的效果!
之後會擇時一一介紹,敬請期待(呃,有人會期待嗎XD)!
延伸閱讀:〈倉橋ヨエコ〉歌曲介紹索引!
應該是目前介紹過的歌曲中歌詞相對灰暗的一首。
「我是不是...被大家無視了呢?」
不知各位是否有被他人忽略或是遺忘的經歷?
無論是源自他人有心或是無意的行為,被忽略或是遺忘的遭遇總是相當令人難受的。
本次介紹的「ここにいる(我在這裡)」,
收錄於倉橋的專輯「ただいま」,正是一首描寫「被遺忘者」心情的歌曲。
(光看封面的話,會買這張專輯的人應該不多吧...)
相較個人之前所介紹過的幾首倉橋ヨエコ作品來說,這首歌無論是在詞、曲上都偏向較為灰暗的風格。雖然如此,它卻是個人相當喜歡的歌曲。總之,請各位先聽聽看吧。
日文歌詞與中文翻譯如下:
歌:倉橋ヨエコ 作詞:倉橋ヨエコ 作曲:倉橋ヨエコ
いないもいっしょ
(在不在都一樣)
名前など忘れました
(名字什麼的早就遺忘了)
誰も呼ばない 忘れました
(沒有人會呼叫我、早就被遺忘了)
耳を澄ましても聴こえるのは 風の音だけだった
(即便側耳傾聽、聽見的卻只有風的聲音)
私など
(反正我就是)
いないもいっしょ いないもいっしょ いないもいっしょ いないもいっしょ
(在不在都一樣、在不在都一樣、在不在都一樣、在不在都一樣)
いないもいっしょ いないもいっしょ
(在不在都一樣、在不在都一樣)
呼べるもんなら呼んでみな
(若是要叫我的話、倒是出個聲啊)
名前など尋ねないで
(名字什麼的就別問了)
どうせ呼ばない 尋ねないで
(反正也不會叫我、那就別問了)
両手伸ばしてもそこに居るのは 水鏡の自分
(即便伸出雙手、在那兒的也僅有水面映出的自己)
私など
(反正我就是)
いないといっしょ いないといっしょ いないといっしょ いないといっしょ
(在不在都一樣、在不在都一樣、在不在都一樣、在不在都一樣)
覚えてるなら呼んでみな
(如果記得的話、倒是叫我一聲啊)
私など
(反正我就是)
いないといっしょ いないといっしょ いないといっしょ いないといっしょ
(在不在都一樣、在不在都一樣、在不在都一樣、在不在都一樣)
いないといっしょ いないといっしょ いないといっしょ
(在不在都一樣、在不在都一樣、在不在都一樣)
いないもいっしょ いないもいっしょ いないもいっしょ いないもいっしょ
(在不在都一樣、在不在都一樣、在不在都一樣、在不在都一樣)
いないもいっしょ いないもいっしょ
(在不在都一樣、在不在都一樣)
呼べるもんなら呼んでみな
(若是要叫我的話、倒是出個聲啊)
「在不在都一樣!」
倉橋的第一句歌詞便立刻切入了整首歌的核心!
「每個人都存在於他人的記憶中,當被眾人遺忘的瞬間,存在也就此終結!」
已經不記得自己是在何時、何處看過這樣的句子,不這句話說確實不無道理。當自己的名字徹底被眾人所遺忘,也不再有人會呼喊自己時,即便人尚未死亡,實際上卻如同幽靈一般。
歌詞中的主角提到「自己的名字被遺忘」、「沒人呼喚自己」,唯一聽得到的聲音只有風聲,唯一看得見的東西也只有水面映出的自我,並一再強調「在不在都一樣」。如果光看到這邊,感覺上主角頗有一種悲傷、甚至於自暴自棄的心理。
然而兩段歌詞的最後一句卻點出了主角想要融入他人,不希望被遺忘的心境:
「如果要叫我的話,倒是出個聲啊!」
「如果還記得我的話,倒是叫我一聲啊!」
「如果還記得我的話,倒是叫我一聲啊!」
回過頭來看歌名「ここにいる」,不就是要告訴大家:「我在這裡喔!別遺忘我了」嗎?
介紹完歌詞,又到了介紹網友的創作PV的時間了...
本次要介紹的是日本網友gooさん的作品。goo也是個東方迷,由於覺得這首歌的歌詞與長年被囚禁於紅魔館地下的芙蘭(フランドール・スカーレット)心境相當契合,因此以此為主題作了一支手繪PV。
在該PV中,紅魔館內的眾人組成了一支樂團,以下分別介紹成員:
主唱:芙蘭
鋼琴:帕秋莉
吉他:咲夜
鼓手:美玲
agogô:小惡魔
三角鐵:蕾咪
熱鬧無比的集體演出!
個人認為PV安排的分鏡與「ここにいる」的歌詞契合得相當完美,相當值得一看。
同時,此PV也是個人當初認識倉橋ヨエコ的契機。
東方版「ここにいる」(竟然有人上了義大利字幕,如果不想看可以關掉XD)
於之前的倉橋ヨエコ介紹文中,個人曾經提過同人音樂團體「豚乙女」(請參考 六栖オウカ 的詳細介紹)曾翻唱這首歌。不僅止於vocal部分,他們甚至很用心地把整首歌的音樂部分也重新演奏了,個人相當推薦這個版本!
「豚乙女」的翻唱版(個人覺得不輸給倉橋ヨエコ的原版)
也有網友仿造gooさん的東方版製作了「火影版」以油女志乃作為主角:
火影版:「油女シノはここにいる(油女志乃在這裡)」
除了上頭的「ここにいる」,個人還利用週末假日的空閒一口起翻譯了好幾首歌,包括:
「夜な夜な夜な」、「人間やめても」、「梅雨色小唄」...等!
這幾首歌的灰暗程度真是深不見底,負面情緒滿點啊!不過個人認為倉橋ヨエコ的歌曲越是帶有負面情緒與奇特思想時,聽起來的爽度也越高,甚至有一掃胸中鬱悶情緒的效果!
之後會擇時一一介紹,敬請期待(呃,有人會期待嗎XD)!
延伸閱讀:〈倉橋ヨエコ〉歌曲介紹索引!