切換
舊版
前往
大廳
主題

【重音テト】命短し恋せよ乙女 歌曲心得分享~11/14

PAO | 2012-11-14 17:32:59 | 巴幣 532 | 人氣 835

原文~
-------------
泡泡:
前些陣子轟動U家的神曲,
(因為那時在整理系列曲結果沒有時間貼出來ˊw)
音樂部分有著些微毒性的搖滾和風曲,
重音的音源調教也不會咬詞含糊,
內容部分不是我要說,
原本應該是很嚴肅的一首歌曲…,
但是梗的地方抓的太好意外戳到泡泡我的笑點,
很少有機會這樣一邊打註解一邊笑的www,
另外本曲收綠於專輯『0401-The BestDays of 重音テト』中,
歌曲介紹:我是永遠的少女
--
另外根據作者描述,
本曲的構想與名稱是引用在大正4年相當於100年前,
當時創作的歌曲『ゴンドラの唄(鳳尾船之歌),(有興趣的可以去youtube上聽聽看)
內容也是描述鼓勵少女趁年輕時快去戀愛,
而其中的一句歌詞,
『いのち短し 恋せよ少女』(人生苦短 快去戀愛吧少女)
則被作者引用成本曲的的歌名,
『命短し恋せよ乙女』(意思同上)
另外本曲引用了很多諺語以及漫畫「灌籃高手」中的經典場景的梗w,
--
翻譯部分感謝巴哈上的大大,
以及完整諺語的提供ˊwˋ~
-------------
中文歌詞+註解~
「人生苦短 戀吧少女」(中文翻譯:Michi)
(人生苦短 趁著自己仍年輕時 盡情戀愛吧~)
曲中重音的年齡變化分為4,
分別為 15=> 30 => 60 => 75去世
歌曲其實就是描述少女的各個時期對於戀愛的轉變,
(不過如果依照重音的人物設定上應該是 )
(15.5 => 31 => 62 => 77.5去世)
---
那邊那位弱歲十五的小女孩
自知不識世間險惡離家而去
用呆呆的小腦袋擠出來的答案
「這種家再也住不下去了哇」
(正直叛逆期的少女)
那邊那位15歲的小女孩,
用呆呆的小腦袋擠出來的答案,
少女:「啊~! 這種家再也住不下去了哇!!
不知人間險惡的離家出走.
---
初次看見的高樓
初次看見映像管的背面
「啊啦嘛,人就像垃圾一樣哇。
 為什麼大人要活得這麼無趣呢。」
被拋棄的小貓笑著說「那可是這世界的禁句」
(少女第一次了解到了人性險惡)
第一次看見的高樓大廈,
第一次看見的映像管的背面,
(映像管 = 顯示螢幕的零件之一, 電視裡面或是電影院或是投影看板都有.)
(這裡說的背面應該是說=> 光鮮亮麗的社會的另一面, 社會的黑暗面)
少女:「啊啦, 這些人就像是垃圾一樣呢, 為何大人們要活著如此無趣呢?
被拋棄的小貓笑著說:「這可是被隱藏起來的世界另一面呢~
--
這裡的小貓引申意思,
:「我被拋棄了才知道人間的險惡」
這時少女還無法理解被拋棄的貓的心情,
不過後面就會了解~
---
 無限迴圈只到1/5
 無知也是種幸福 世間的舞台背後
 披上怪物的皮 來玩互瞪遊戲吧
 戀愛總是說來就來 說走就走
 女子走在路上永遠不知道會發生什麼事
 你還是老樣子滿口謊話
 見面?悲哀?合適?I?想被愛!
(人生的1/5)
無線輪迴的靈輪只到了1/5,(人生才剛走到1/5而已)
無知或許也是一種幸福呢,
人世間的舞台背後,
彷彿就是披上怪物的皮,
玩著互相瞪眼的敵視遊戲,
戀愛總是說來就來,
說走就走, (愛情說變就變 反覆無常)
無知少女走在路上仍不知未來會如何變化,
你還是老樣子滿口謊言呢,( = 少女交往的對相)
互相見面?
悲哀戀情?
是否合適?
? 想被人愛 想要戀愛!!
--
另外這裡有引用兩個諺語,
本曲歌詞:
『知らぬが仏 世間の舞台裏』(無知也是種幸福 世間的舞台背後)
原本諺語:
『知らぬが仏 金は天下の回り物』(無知也是種幸福 金錢在天下人手中轉)
意思就是貧富差距,
貧窮的人什麼都不清楚,
金錢永遠在掌握著天下的幕後人手中流轉.
本曲的意思則是,
無知的少女,
不清楚隱藏在人性背後的險惡.
--
本曲歌詞:
『女子は歩けば棒に当たるのです』(女子走在路上永遠不知道會發生什麼事)
原本諺語:
『犬は歩けば棒に当たる』(狗走路也會撞到棒子)
意思就是,
外出時有時候會遇到倒霉的事情,
有時候也會遇到出乎自己預料的好事.
---
年弱__姑且稱得上淑女
雖說大概已能分辨出人生的酸甜苦辣
不過現在也是和中二病在戰鬥著ww
可是可是內心還是永遠的十七歲嘛
(少女來到人生的2/5 => 30(敗犬時期))
年齡「逼──」姑且稱得上是淑女吧?
雖然已經能分辨初人生的酸甜苦辣,
不過現在仍是在和中二病奮戰著,(對於戀愛還沒有放棄)
雖然實際上已經…,
可是內心可是有著玻璃心的永遠17歲嘛~
---
跟被拋棄的小貓一樣的心情哇
世間滿是妖魔鬼怪
在城堡周邊升級似的日常工作
「活在這無聊的世界還不如去死一死」
到了這種笑話也笑不出來的年紀
(30歲的少女望著到處都是閃光的時期,)
現在的我就像是被拋棄的小貓一樣,
世間充滿著妖魔鬼怪,
(Ps:歌詞上是寫「リア充(現實充)」不過唱出來卻是唱「妖魔鬼怪」)
在城堡週邊做著升級似的日常工作,
(城堡 = 公司 , 城堡週邊 = 小員工 , 城堡內 = 老闆,幹部,核心員工)
少女:「活在這無聊的世界還不如去死一死」
已經到了說這種笑話也笑不出來的年紀了.
(小時候還可以撒嬌鬧變扭,不過長大後一切都必須對自己負責.)
---
 無限迴圈已經走到2/5
 但仍是見不到終點
 被稱為日常的傢伙推著隨波逐流的每一天
 曾經描繪過的未來
 被擊飛到忘卻的彼端 根本超級場外全壘打
 還是老樣子 看不到前方的人生設計
 曖昧昧昧 I LOVE 曖昧 LIFE!
(人生的2/5)
無線輪迴的靈輪來到了2/5,(人生才走到了2/5)
仍看不見人生的終點,
被名為日常的傢伙推擠著前進,
曾經描繪過的未來,
如今已經不知被擊飛到哪個忘卻的彼方了,
依然還是如兒時一樣,
看不到人生的下一步,
曖昧的戀情,
似乎愛上了這種感覺,
曖昧的人生.
---
 無限迴圈只剩1/5
 去的時候沒事 回程卻是超超特急
 戀吧少女 光陰似箭
 不知死活 夏天的女子
 吃快撞破碗也要全速前進!
 「教練…我想打青春」
(人生的4/560,只剩下1/5)
無線輪迴的靈輪只剩下1/5可以走,(人生走到了4/5)
剛開始的時候還不怎麼在意,(年輕時總是認為人生很長)
即將回程的時候卻是超級快啊!(老了才想說還想多活點)
光陰似箭般的流逝,
戀愛吧~!不知死活的夏日少女,
已快撞破碗的速度朝向戀愛全速前進!
少女:「教練…我想打青春」
--
這裡引用的兩個諺語,
本曲歌詞:
『行きはよいよい帰りは超超特急』(去的時候沒事 回程卻是超超特急)
原本諺語:
『行きはよいよい帰りは怖い』(順利出行 難以歸來)
意思就是上山容易下山難,
順利的前往戰場,
卻不一定能回來.
--
本曲歌詞:
『飛んで火にいる夏の女子』(不知死活 夏天的女子)
原本諺語:
『飛んで火に入る夏の虫』(如夏日流螢撲火)
意思就是飛蛾撲火
明明前面就是火坑,
卻因為被光亮吸引而被燒盡.
本曲意思,
都已經有一把年紀了,
還想要談戀愛該說心不老,
還是不知死活.
--
這裡引用的灌籃高手名句w,
本曲歌詞:
『「先生、もう一度青春がしたいです」』(「教練…我想打青春」)
原本是:
<三井壽>:『安西先生…バスケがしたいです』(安西教練…我想打籃球)
改邪歸正的三井壽,
哭著對安西教練說想要回來打籃球的知名場景ˊwˋ~
本曲則是,
我想打青春XD
---
 不行啊~你給我差不多一點…
 NO!NO!NO!
安西教練:『都一把年紀了,你也給我差不多一點!!
少女(60):No~! No~! No~~~~~!
---
 無限迴圈還早還早傷停時間
 「放棄的話人生就當場結束了」
 你還是老樣子活著嗎
 只看得見房間裡的__
 雖然我已無從得知
 還是老樣子 今天天氣晴
 掰掰掰掰下輩子見。
無線輪迴的靈輪要結束還早呢!!
少女:「現在放棄的話 人生就結束了!!
你還是老樣子的活著嘛? (這裡的你 不確定是不是說少女本人)
已經只看的見房間裡的四方角了,(天花板, 已經老到無法起身走動了)
雖然我已經無從得知,
但是天氣還是老樣子的晴朗呢,
掰掰~ 下輩子再見吧.
--
這裡引用的灌籃高手名句w,
本曲歌詞:
『「諦めたらそこで人生終了です」』(「放棄的話人生就當場結束了」)
原本是:
<安西教練>:『あきらめたらそこで試合終了ですよ』(如果你放棄的話,比賽就到此結束了)
總之就是,
不要輕易放棄~,
本曲則是,
人老心不老,
不過還是趁著年輕時大談戀愛吧OwO//
-------
the  end~

創作回應

戰女永遠的老師-伊芙
說真的我聽到 不行啊~你給我差不多一點
我就有點耳熟...後來看你的註解才想起來的.....
最後怎麼聽著聽著就墓碑了...
2012-11-14 17:54:27
PAO
我看到30歲那一段時就開始笑了W 後面想要打青春那段我又開始笑了WWW
2012-11-14 18:32:08
追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作