創作內容

19 GP

戰國BASARA3 OP 「Naked arms」 中文歌詞

作者:君子殉胸│戰國 BASARA 3│2012-04-02 00:00:21│巴幣:38│人氣:4917
這首歌,對我而言,是名符其實的「神曲」。
比起什麼聽了只會讓我心煩的佛經而言,這陣子我大怒、狂悲、沾沾自喜、暗自啜泣都是聽著它撐過來的。

雖然我不覺得西川很會叫(咦?)是什麼教主,但我可以確定,他有一群好朋友,而且是名符其實的「知己」。
他本人有的則是很會看人才華的「鷹眼」......
 
不多說廢話了,為了報這恩,我試著用我粗鄙的文學知識把它翻成中文。

覺得中文部分怪怪的人,請先配合日文的漢字想一想,或者翻國語字典查字義。
覺得日文部分和中文翻譯搭不起來的人,請注意我並非逐字逐句翻譯,是考慮它整體的意思後才翻的。

希望我的微薄之力能讓這首歌推廣得更遠......就像陰與陽的羈絆一般。
 
 
「Naked arms」
song:T.M.revolution  
words: Akio Inoue
music & arrangement: Daisuke Asakura
 
 
興(おこ)した夢を 貫ける
一線貫穿驚醒的晨夢
霞んだ世界に 昇る太陽
於朦朧的世界裡 登上一輪旭陽
 
灼熱 ここに極まれり
灼熱 在此肚極致
激しいままで 潮流(ながれ)を変えて
將豪壯的熱血 化為傳承後世的潮流
陽(ひかり)と陰(かげ)の 絆を照らす
照亮光與影的因緣
 
消えない月が白く灼けて 傷のような夜明け
燒智成白色的銀芽 負傷般的臨沉
くれてやっても構わぬ明日 今日また抱えて
天明交予他人也無妨 代罪抱病的滿月至今
 
ゆらり揺らめく 胸の淵の 陽炎は
若隱若現地閃動,在心底深處的那份無常
終焉(おわ)りかけても 己を焦がす煌めき
直到臨終之前,都讓自己焦慮不安的光芒
乗るかそるか この拳(て)の許(もと)に
是聖是拜? 由其拳生全靈所定
 
興(おこ)した夢を 貫ける
一線貫穿驚醒的晨夢
霞んだ世界に 昇る太陽
於朦朧的世界裡 登上一輪旭陽
 
灼熱 ここに極まれり
灼熱 在此度極致
激しいままで 潮流(ながれ)を変えて
將豪壯的熱血 化為傳承後世的潮流
陽(ひかり)と陰(かげ)の 絆を照らす
照亮光與影的因緣。
 
一寸先は闇がイイね 何処でも往(い)かれて
伸手不見五指的黑真好 到哪去都不會衰
転がり堕ちて見上げる空 遠さに魅かれる
跌入深淵後看上的夜 為長久所退
 
はらはら散りぬ 想い映す水鏡
欣欣地相互徽印 思唸的石蔭
出逢い別れて 競う者の結末(ゆくすえ)は
相逢而後離別 角逐著死王的為來
花も嵐 天のみぞ知る
是吉是凶? 亦只有「運命」知曉。
 
見果てぬ夢の その先へ
將聽得清的理想 寄託於未來 
命は時代に 咲かす火華(ひばな)よ
生命 是為來世噴放的煙花
 
運命 ここに極まれり
天勢 在此時極致
自分を通す 真(こたえ)を撰(えら)ぶ
菁選誠於己身的實情
陽(ひかり)と陰(かげ)が 交錯(まじわり) 遂げる
以答光與影的惘來

見果てぬ夢の その先へ
將聽得清的理想 寄託於未來 
命は時代に 咲かす火華(ひばな)よ
生命 是為來世噴放的煙花
 
輝き ここに極まれり
光皇 在此刻極致
尽きゆく 時の狭間で刻む
邁向末路 雕於辰夕的窗明
望みを賭けて 絶頂(いただき)を看(み)る 
賭上各自的宿願 遠觀人生的高潮

我已經說過好幾次,西川先生的朋友做的詞不是蠢蛋可以輕易看懂的「教義」。
老是想著直接把這種詞逐字翻成中文,的確是我到現在都會犯的大錯。
所以這次我自己當然也...嗯...「裝瘋賣傻」的翻囉。
 
順便告訴各位,戰國BASARA從一代開始就很尊崇中國文化
以兩大男主角的稱號舉例吧

奧州筆頭-頭筆州奧-「投筆周奧
 
印象中伊達政宗在動畫版裡常有身著素雅的和服在寫毛筆字或讀書的場景,其實就是在暗示他從小其實是文人出身,只是自知奧州需要一個領導者來「周全」整個局勢。
所以他「投筆從戎」,毅然決定和心裡充滿仁慈但表面上卻是俠義氣概的「俠義吼仁」-片倉小十郎一起平定整個奧州地方。
 
天霸絕槍-「槍絕霸天

等到真田幸村這頭學武出身,只會亂吼亂叫、熱血衝刺的小老虎明白「武者,止戈也(槍絕,指放下武器,不是槍斃喔wwww)」的道理時,他才真正能夠成為稱「霸天」下的王者。
而「驅疾天蒼」的猿飛佐助則是在旁輔佐,以最快的速度除去蒙蔽他智慧的「烏雲」,使天空一片蔚藍......
 
好了,有興趣在自己慢慢研究所有角色的稱號,我能舉例的就這些囉......
]
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=1569600
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:戰國 BASARA 3|戦国BASARA 3|戰國BASARA3|戰國BASARA|戦国BASARA

留言共 3 篇留言

Uni_Asahi
大大我真心覺得你果然傻氣是裝的,有些地方翻得很好
但是...恕我冒昧,近半的歌詞可能正常人看不懂
所謂翻譯注重於"信、達、雅" 所以你翻的高尚也等同於沒翻
我強調我不懷惡意,但是這樣的歌詞實在不適合拿出來抖給人家看

PS:見果(みは)てぬ夢(ゆめ)意指"達不到的夢想"
我也不太清楚你是"故意"打錯,還是需要去翻字典

我希望你是故意的,因為不算錯字,我對你評價不錯

11-24 19:44

君子殉胸
老實說這是我精神狀況不穩定時發的文章...@@ 那段期間有很多都是我自己現在看都不知所云的東西,所以我勸你別太認真
我不刪掉是因為範圍太大我也懶得清www 基本上2012年3月左右一直到10月左右都是12-07 00:25
君子殉胸
再來... 就是Count Zero了

05-30 21:20

粗乃丸GP03
為什麼...為什麼我精神狀況不穩定時發的文章竟然是GOOGLE搜尋結果第一名啊!!(恥辱
https://vocus.cc/salon/twonineoneGP03 燙!!

03-05 22:21

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

19喜歡★brian805027 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:(同人小說)關原之戰:日... 後一篇:聖痕鍊金士(聖痕のクェイ...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

REIayanami00莫莫
沉淪的人懷念過去看更多我要大聲說昨天18:19


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】