前往
大廳
主題

【初音ミク】猫の食卓【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-09-21 19:21:29 | 巴幣 22 | 人氣 775

作詞:きくお
作曲:きくお
編曲:きくお
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


いない ないない ない人だらけの食卓で
i na i     na i na i     na i hito da ra ke no syoku taku de
貓咪今天也會在充滿著 不復存在 不復存在之人的餐桌上

猫は話すよ今日も どこにもいけない
neko wa hanasu yo kyou mo     do ko ni mo i ke na i
開始侃侃談談 跟小孩子的幽靈一起

子供の幽霊と
kodomo no yuurei to
無法去往任何地方


大人はどうして死なないの
otona wa do u shi te shinana i no
為什麼大人不會死呢

もしかしてかしこくて
mo shi ka shi te ka shi ko ku te
該不會是因為很聰明吧

学校 学校にいかなくていいから
gakkou     gakkou ni i ka na ku te i i ka ra
即使不必去學校 學校也無所謂啦


歪んだ笑顔が並びます
yuganda egao ga narabi ma su
扭曲的笑容排列著

もしやもしかして かしこくなくなく なくて
mo shi ya mo shi ka shi te     ka shi ko ku na ku na ku     na ku te
或許 該不會 其實一點都不聰明吧

落ちてばかりの 頭の悪い子供たち
ochi te ba ka ri no     atama no warui kodomo ta chi
因為你們是 總是落榜且腦袋不聰明的

だから
da ka ra
孩子們啊


撫でて 撫でて 撫でて 撫でて
nade te     nade te     nade te     nade te
撫摸著 撫摸著 撫摸著 撫摸著

一緒にモフモフ いつまでも
issyo ni mofu mofu     i tsu ma de mo
無論何時 都一起變得毛絨絨的


つらくない大人はいなくて
tsu ra ku na i otona wa i na ku te
並沒有不會感到難受的大人

つらいばかりのぼくら集まって
tsu ra i ba ka ri no bo ku ra atsumatte
總是感到難受不已的我們集合在了一起

天国行きの集団下校です
tengoku yuki no syuudan gekou de su
前往天國的集體放學

ワン ツー
wan     tsu-
一 二


できそこないの子供と一緒に
de ki so ko na i no kodomo to issyo ni
跟沒有用的小孩子一起

できそこないのぼくも撫でるよ
de ki so ko na i no bo ku mo nade ru yo
撫摸著沒有用的我

いない ないない ない人だらけの食卓で
i na i     na i na i     na i hito da ra ke no syoku taku de
我今天也會在充滿著 不復存在 不復存在之人的餐桌上

猫をモフモフ 今日も
neko wo mofu mofu     kyou mo
搓揉著貓咪


どこにもいない子供と一緒に
do ko ni mo i na i kodomo to issyo ni
跟到處都不存在的小孩子一起

どこにもいれないぼくも眠るよ
do ko ni mo i re na i bo ku mo nemuru yo
無法待在任何地方的我也將入眠

すやすや 猫と一緒にすやすや
su ya su ya     neko to issyo ni su ya su ya
睡得香甜 與貓咪一起睡得香甜

猫とすやすや みんなですやすや
neko to su ya su ya     mi n na de su ya su ya
與貓咪一起睡得香甜 大家一起睡得香甜


連れて連れて 行って行って
tsure te tsure te     itte itte
帶我走帶我走 帶我走帶我走

うとまれだらけの ぼくたちを
u to ma re da ra ke no     bo ku ta chi wo
帶走總是被疏遠的 我們

つらくない子供もいなくて
tsu ra ku na i kodomo mo i na ku te
不存在著不會感到難受的小孩子

つらいばかりのぼくらは仲良く
tsu ra i ba ka ri no bo ku ra wa naka yoku
總是感到難受不已的我們關係良好


撫でて 撫でて 撫でて 撫でて
nade te     nade te     nade te     nade te
撫摸著 撫摸著 撫摸著 撫摸著

一緒にモフモフ いつまでも
issyo ni mofu mofu     i tsu ma de mo
無論何時 都一起變得毛絨絨的

つらくない大人はいなくて
tsu ra ku na i otona wa i na ku te
並沒有不會感到難受的大人

つらいばかりのぼくらは仲良く
tsu ra i ba ka ri no bo ku ra wa naka yoku
總是感到難受不已的我們關係良好


行き先不明の集団下校です
iki saki fumei no syuudan gekou de su
下落不明的集體放學

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作