前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】「ハート」 // ユプシロン 2nd Original song ☽꧂

伊亞修斯 | 2021-04-20 23:06:51 | 巴幣 1124 | 人氣 587




「ハート」
Lyrics & Music & Vocal - ユプシロン
Music & Arrangement - sachi
翻譯:伊亞修斯



零れ落ちたのは
無法抑制而袒露的是

胸の奥の本当に大切なもので
打從心底重視的東西

何が正しいか知りたいだけで
只是想明白什麼才是正確的

僕は万引きができなかった
我沒辦法做出順手牽羊的事

怖かったから 怖かったから
因為感到害怕    因為感到害怕

悪いことだと決められていたから
因為那被認定是不好的事啊

「それはいけない事だ」と世界は言う
「那是不能做的事。」世界如此說著

そして、仲間から外された僕は
然後,被同伴們給排擠的我

僕の世界からヒトリになった
在我的世界變成了孤獨一人


零れ落ちたのは
無法抑制而袒露的是

胸の奥の本当に大切なもので
打從心底重視的東西

何が正しいか言えないのに手を離してしまうの
明明何謂正確?之類的話說不出口    卻將手放開了

愛されるために何をすればいい?
為了被愛,究竟該怎麼做才好呢?

教えて、殺すのが声だけであるうちに
告訴我吧,雖然我最終還是將聲音給壓抑住了

声をかけても聞こえなかったのは
即便搭話了也被當成沒聽到

聞こえてたんだろう?
那就代表其實有聽到對吧?

それでも僕は二度は言わず心で唱えた
即使如此我也不會再次開口   只是在心中唱著

「答えて」
回答我啊

「応えて」
回應我啊

滴るものすら尽きて
連滴下的淚水也哭盡了

いつか枯れていく
終有一天會這樣逐漸枯萎而去吧

誰かの言葉が
誰的話語

僕を刺して動けないままにしている
深深刺傷了我   就這樣讓我動彈不得  

命ある限り抜けないトゲは 化膿して汚い
在這有限的生命裡   拔不出的刺讓   傷口化膿   如此骯髒

傷を晒したくなくて夜に逃げた
因為不想暴露傷痕而逃進了夜裡

「こっちを見ないで」
別向我這邊看啊

「でも、誰か愛して」
「但是,仍想要被誰所愛」

もしも美しさを知らなかったら
如果不曾瞭解到什麼是美的話

優劣を付けずに僕ら生きていけたのかな
我們就能夠不互相貼上孰優孰劣的標籤而活下去了嗎?

もしも言葉なんかなくて雑音もないなら
如果話語之類的不存在   也沒有雜音的話

しぶんを愛せたのかもしれない
也許就能夠去愛自己了也說不定

「その一言の重みを知れ。」
「請意識到一句話所具有的份量。」

零れ落ちたのは
無法抑制而袒露的是

胸の奥の本当に大切なもので
打從心底重視的東西

何が正しいか言えないのに手を離してしまうの
明明何謂正確?之類的話說不出口    卻將手放開了

愛されるために何をすればいい?
為了被愛,究竟該怎麼做才好呢?

教えて、殺すのが声だけであるうちに
告訴我吧,雖然我最終還是將聲音給壓抑住了



這就是昨天所說的,我第一次在廣告聽到的ユプシロン的歌。
從第一句開口,就瞬間讓我停下了手邊的動作,她的歌聲是如此動人到令人摒息,我就這樣被吸引而從網址點進去頻道,也就認識了ユプシロン這位歌手。

老實講,一聽到的時候我就想翻了,但是最終卻等了四個月的現在才發,我真的得該好好檢討自己了。

ユプシロン這位歌手除了原創之外,也有翻唱很多人的歌曲,以V家為主,我想大家應該都不陌生,有興趣的可以訂閱支持一下她。
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作