會說話的蕈菇?怎麼聽上去總覺得有些滑稽。
「那妳有聽到他們當時對話的內容嗎?」
王后搖了搖頭回道「當時我太過震驚了,根本就沒法注意他們的談話,之後我還覺得會不會是自己太累看錯。但後來有一次我單獨進到他書房裡時見那株蘑菇依舊放在桌上,可就在我鼓起勇氣準備觸碰那株蘑菇時,他突然衝進房內奪走那株蘑菇,接著氣急敗壞地對我發飆,當時的他就像發酒瘋一樣亂罵一通。」
「接著你們大吵了一架?」
王后再從次搖頭「不……那時我們已經結婚了好幾年,可他還是第一次這樣對我發怒,當時的我只得傻在那,也不知道該作何反應。最後還是在侍女們的安撫下,他才逐漸冷靜下來。」
「所以妳想表示什麼呢?」
王后反問道「你也看到晚宴時的場景,難道還需要我講得更白嗎?」
我揉了揉太陽穴後回道「好吧,假設國王真的墮落到與邪惡為伍,但這不等於我就相信妳是為了保護希爾小姐,要知道希爾小姐母親的病就是因為妳才逐漸惡化。」
「錯了,安琪拉的病是因為我的干預才延緩惡化。」
「……蛤?」
「坊間謠言安琪拉的昏睡症是一種先天疾病,這是錯誤的。事實上她會長期陷入昏睡狀態是因為陛下對她下了毒藥。」王后語出驚人地表示。
「國王為什麼要這麼做?這樣有什麼意義嗎?」
王后又一次搖頭道「我也不知道,但確實有跡可循,國王過去的那些身邊親信突然一個個開始身染重病倒下,不出五年的時間,那些曾經忠於國王的臣子就已經死了大半。這個情報我想希爾應該有告訴你。」
「是有告訴我,但詳細我並沒多問,那些人的症狀也是長期昏睡嗎?」
「不,每個人的症狀都不相同,畢竟每個人都是昏睡症的話很容易讓人起疑。」
「確實會起疑,但既然有這麼多國王的親信一個個倒下,教會那邊難道就不會起疑嗎?」
王后苦笑道「凱諾斯只是個偏僻地區的小國,那些教派不會將高階神職人員派來這裡,而且有更多的人是因為政治鬥爭又或者家產爭奪等原因早一步抱病死去,所以察覺到異樣的人只佔少數。」
「那妳說安琪拉夫人的病是因為妳的干預才延緩又是怎麼一回事?」
「因為丈夫的異常讓我早就有所懷疑,所以當安琪拉倒下時我很快就聯想到了一塊。於是我制定了一個計畫,那就是製造出我與安琪拉爭寵不合的假象,借此將她趕離王宮。雖然無法解決身上已有的毒素,但卻延長了她的壽命直到你給予的世界樹之葉而獲得痊癒。」
王后說完後,房間一時間靜默了下來,我與王后不發一語地對視著彼此的眼睛。
「哈哈哈。」我突然笑了起來並擺手道「真是辛苦妳特地為了我編了這麼一個睡前故事,我承認這個故事確實很有趣,可惜裡頭破綻百出。如果這是真的,我可不相信希爾小姐會沒察覺這事。」
我那個老鄉可是個非常精於心計的人,她的聰明才智更是連我的母親、奶奶等長輩都為之驚豔。我實在很難相信她會被這麼鬼扯的謊言給騙過,更別說她還有那四個命運教派的女僕輔佐。這要是真的話,我想應該會被那位擅長幻術惑控的薇芝給察覺到才對。
王后嘆了口氣「果然沒有那麼容易就能讓你相信。」
我嘲諷般地說道「如果途中妳擠出些眼淚來的話,或許我還真就信了也說不定。現在聽完妳的故事後我開始有些想睡了,所以……請回吧。」
我話一說完便對鐵花使眼色,讓她將王后送離房間。
說實話這麼做非常的失禮,尤其對方還是這個國家的王后。然而我可是代表威斯特帝國的特使,凱諾斯這個小國在威斯特面前還真算不上什麼。
當然正常情況下我也不會這麼失禮,可對方編了這麼一個離譜的故事,這簡直就是在侮辱我的智慧,所以我也就不跟她客氣了。
然而對方依舊是坐在沙發上,看上去並沒有準備離開的打算,這不禁令我越發不悅。
「先別急著趕我走,我本來就不期望你會憑著我的片面講述而相信這件事,所以我帶來了一個能讓你相信的人。」
「誰?妳身旁這位?」
這時坐在王后身旁的那位女士伸手拉下那遮擋面容的面紗。
就在看清那人面容的瞬間,我驚訝地叫出了聲。
「安、安琪拉夫人!?」
*****
天氣變冷了 睡覺記得蓋被被