U點口ㄞ~
きっと大丈夫還不錯聽
----------------------------------------
前言:
キミガタメ果然好聽,讚!
----------------------------------------
終於到了說明に和で的差異的時候了
很久之前就有人問這兩個的差異
當時我也只是大約講了一下就便跟他說以後會開一篇文
到了今天終於要講這個了
感覺拖的有點久
接下來將會針對「地點存在」來比較に和で的差異
(´;ω;`)***********************************(´;ω;`)
前幾篇有講到
に:存在地點
で:動作地點
那請看以下兩個句子
ここに車が止まって下さい
ここで車が止まって下さい
這兩句哪句是對的?哪句是錯的?差在哪?
翻譯成中文又該如何翻譯?
答案是,兩句都是對的
ここに車が止まって下さい───>請把車子停在這裡
ここで車が止まって下さい───>請在這裡停車
這兩句只因為一個助詞差異,翻譯截然不同
我們先從中文翻譯來理解兩句的不同
稍微看一下中文翻譯中,地點和動作的位置
發現了嗎?
沒錯,兩句的位置剛好相反
也就是說,從翻譯上來看
に:動作+地點
で:地點+動作
那接下來我們來思考這兩句中文的差異在哪
請把車子停在這裡───>把車子停在地點後,車子不再移動,維持著「停」的狀態
請在這裡停車───>把車子停在地點一下子後,車子又開走了
看出端倪了嗎?
「請把車子停在這裡」這句中文的重點是擺在車子停完之後的「結果」
「請在這裡停車」這句則是停車的這個「過程」
如果以數線圖來表示的話,就會是這個樣子
過去 現在 未來
0─────────────0──────────0
| |
| |
| |
| |
| |
で に
綠色部分是で所要傳達的時間帶
「在過去的某個時間開始開車,開到現在這個時間點時,在某個地方做了停車這個動作
然後就沒了,拍拍屁股閃人」───這就是で
而橘色則是に所要傳達的時間帶
「從現在開始在某個地方做了停車這個動作,然後車子就一直停在那個地方」───這就是に
總結上面的一堆話
に:著重於動作後的「結果」
で:著重於動作當下的「過程」
ʅ(´◔౪◔)ʃ─────────────────────ʅ(´◔౪◔)ʃ
如果以上的還是看不懂的沒關係
下面會用其他的觀點來解釋
ʅ(´◔౪◔)ʃ─────────────────────ʅ(´◔౪◔)ʃ
這一次換用這個例子來舉例
ノートに名前を書いて下さい
ノートで名前を書いて下さい
那剛剛我們有講過,に:存在地點;で:動作地點
那我們來理解一下這兩句到底是發生了什麼事情
ノートに名前を書いて下さい:請把名子「寫在」筆記本
這裡的「寫在」是一個存在的概念
我讓我的名子「存在」在筆記本裡面
ノートで名前を書いて下さい:請「在」筆記本上面寫名子
接下來好好的思考一下,這裡的「在」到底是麼意思?如果化為畫面的話又會是一個怎麼樣的畫面?
答案是,你人站在筆記本上面,然後把名子寫在某某東西的裡面
接下來用中文翻譯應該會更清楚
ノートに名前を書いて下さい───>請把名子寫在筆記本裡面
ノートで名前を書いて下さい───>請站在筆記本上面寫名子
總和以上,我們可以得知
に:動作的效果會存在於你的地點上面
で:動作的效果會不會存在於你的地點上面,反而是你在地點上讓動作的效果存在於其他地點上面
ʅ(´◔౪◔)ʃ─────────────────────ʅ(´◔౪◔)ʃ
最後,如果這樣還是不懂,那本人就用簡短的兩句話來概括這兩個助詞的概念
に:一屁股坐在地點上,然後再也不亂跳動
で:在一個地方跳來跳去、動來動去,跳完動完閃人
----------------------------------------
に和で最容易讓人搞混的就是在於
很多人會直接把に跟存在動詞湊在一起,而不是存在動詞的就是で
這樣的想法不能說完全錯,只是如果用動詞的詞性來套的話,很容易理解錯誤
你必須去抓住當下的情境,去理解出到底是一個「存在」的概念還是「動作」的概念
ʅ(´◔౪◔)ʃ─────────────────────ʅ(´◔౪◔)ʃ
好der
今天大概就講解到這裡
下課啦~