----------------------------------------
前言:
終於挪出時間來了
放了好幾天的日文終於要開始動工了
話不多說,我們就開始吧
----------------------------------------
今天我們要講到的是指示代名詞
什麼是指示代名詞?
指示代名詞就是指稱特定的人或事物的代名詞
像是這個、那個,這就是指示代名詞
而本次我們要講的指示代名詞就是これ、それ、あれ、どれ
これ=這個
これ是指距離自己較近的東西、物品
Q:これはあなたの時計ですか──>這是你的錶嗎?
A1:はい、そうです──>對,是我的
A2:いいえ、違います──>不,不是我的
我們可以看到
A1的回答是はい、そうです
這是簡答,而如果是詳答的話就是はい、これは私の時計です
只要把か拿掉就會變成詳答
而A2的回答則是否定
いいえ、違います一樣是簡答
詳答的話就是いいえ、これは私の時計じゃない
一樣,拿掉か,然後把です改成じゃない就可以了
在這裡要注意,因為對方問的是你,所以當你在回的時候請換成我
可不要完全照抄的把これはあなたの時計じゃない帶入
這樣就變成「這不是你的錶」
要是這樣講,對方大概會覺得你是神經病
それ=那個
それ指距離對方較近的東西、物品
Q:それはケ―キですか──>那是蛋糕嗎?
A1:はい、そうです──>對,是蛋糕
A2:いいえ、違います──>不,不是蛋糕
あれ=那個
あれ指距離雙方都遠的東西、物品
Q:あれはケ―キですか──>那是蛋糕嗎?
A1:はい、そうです──>對,是蛋糕
A2:いいえ、違います──>不,不是蛋糕
這句話跟上句一樣,都是問東西是不是蛋糕
但在距離上則是有差別
上一個例句中,蛋糕的位置大概就在回答者身旁而已
而這個例句中,蛋糕的位置則並不在回答者旁邊,也不在發問者旁邊
換句話說,該蛋糕的位置在兩者以外的位置
以畫面來說,大概就是兩個人看到遠處有個東西
然後其中一個人就問說遠處的那個東西是蛋糕嗎?
それ和あれ一樣都翻譯為那個
但在使用上要特別小心,因為這兩個是有包含著距離的意思
接下來要講解這兩種文型
這兩種文型在意思上是一樣的,但在用法上卻是完全不同
これは私の新聞です───>這是我的報紙
この新聞は私のです───>這份報紙是我的
這兩句的意思都是在講報紙的所有人是我
但在翻譯和文法上是不同的
第一個文型中可以看到これ後面是は
但第二個文型卻不同,この的後面則是新聞,新聞後面才是は
因此,這兩種文型的結構就如下:
これ後面直接加は───>これ
この後面要先加名詞,然後才加は───>この+名詞
これ後面不能直接加名詞,この也不能直接加は
以下是兩種文型的錯誤使用方法
これは私の新聞です(O)
これ新聞は私のです(X)
この新聞は私のです(O)
このは私の新聞です(X)
這個必須注意
最後,この、その、あの可用於人、物、事
これ、それ、あれ只能用在物、事,用在人身上有輕視之意
舉例來說:
あれは先生です───>那個東西是老師
要是老師聽到這句話,大概會想把你吊起來打
本課單字:
しんぶん(新聞)=報紙
ケ―キ=蛋糕
とけい(時計)=鐘、錶
うでどけい(腕時計)=手錶
うめ(梅)=梅花
さくら(桜)=櫻花
いす(椅子)=椅子
かさ(傘)=傘
はさみ=剪刀
プレゼント=禮物
くすり(薬)=藥
おかし(お菓子)=點心、餅乾
接下來是懶人包:
指示代名詞:これ、それ、あれ、どれ
これ=這個
それ=那個
あれ=那個
どれ=哪個
文法:
この+名詞
これ+は+名詞
OK,我們今天就先到這裡
下次見,bye bye~