創作內容

42 GP

【μ's】【Love Live】OP「僕らは今のなかで 」歌詞翻譯

作者:奈亞拉托提普│2013-01-27 08:19:29│巴幣:1,198│人氣:25612
僕らは今のなかで

作曲:森慎太郎
作詞︰畑亜貴 
演唱:μ’s

將我們的感情相互連結,傳達給你......







真っ直ぐな想いがみんなを結ぶ【二年生】
直率的思念將大家的心給緊緊連結
本気でも不器用 ぶつかり合うこころ【二年生】
既較真又笨拙 相互撞擊的心靈
それでも見たいよ大きな夢は【一年生】
即便如此我也想看見偉大的夢想
ここにあるよ 始まったばかり【一年生】
就從這起 開始發光發熱

(わかってる)【μ's】
(我懂的)
楽しいだけじゃない 試されるだろう【三年生】
人生不如意十有八九 這是在考驗我們對吧
(わかってる)【μ's】
(我懂的)
だってその苦しさもミライ【三年生】
因為這份煎熬會引領我們
(行くんだよ)【μ's】
(前往未來)
集まったら強い自分になってくよ【二年生】
只要同心協力就能變得更加堅強
(きっとね)【μ's】変わり続けて【二年生】(We'll be star!)【μ's】
(肯定會)               持續的在變化                    (成為閃亮之星)

それぞれが好きなことで頑張れるなら【μ's】
如果能為自己喜歡的事物奮鬥打拼
新しい(場所が)ゴールだね【μ's】
那就把嶄新的(目的地)視為終點
それぞれの好きなことを信じていれば【μ's】
若能堅信著自己所喜歡的事物
ときめきを(抱いて)進めるだろう【μ's】
就讓內心(懷抱著)這份悸動勇往直前吧

(恐がる癖は捨てちゃえ)とびきりの笑顔で【μ's】
(捨棄怯場的壞習慣)帶著璀璨的微笑
(跳んで跳んで高く)僕らは今のなかで【μ's】
(跳躍跳躍還要更高)活在當下的我們




考えるだけよりみんなで走ろう【一年生】
比起分析臆測 不如放手去做吧
明日は未完成 予想できないちから【一年生】
直到明日還尚未完成 那股無法想像的力量
それなら起こるよ奇跡は必然【三年生】
肯定能捲起奇蹟
これからだよ 何もかも全部が【三年生】
就在這開始 懷抱著一切的可能性

(わかってる)【μ's】
(我懂的)
悲しい時にこそ 上を向いてみよう【二年生】
即便傷心難過 也要試著仰頭止淚
(わかってる)【μ's】
(我懂的)
もっと素晴らしくなれセカイ【二年生】
想要親眼看見
(欲しいんだよ)【μ's】
(變得更加美好的世界)
輝きを胸に宿したいから【一年生】
將這份光輝寄宿於心
(ぐっとね)【μ's】競い合おうよ【一年生】(We can fly!)【μ's】
(更激烈地)            相互競爭吧                       (展翅高飛!)

振り返る暇なんてないね そんな気分さ【μ's】
登上舞台之際 已經沒有回頭的閒情逸致
広がるよ(君と)どこまでも【μ's】
將歌聲(與你一同)傳遍到世界各處
振り返る暇なんてないと感じているよ【μ's】
早以理解 已經沒有回頭的閒情逸致
刺激への(期待)盛り上がってく【μ's】
充滿刺激感的(期待)正在不斷高漲
(弱気な僕にさよなら)消さないで笑顔で【μ's】
(向弱小的我們永別)帶著永不消逝的笑容
(跳んで跳んで高く)僕らと今のなかを【μ's】
(跳躍跳躍還要更高)與我們一同活在當下





夢が大きくなるほど【二年生】(試されるだろう)【三年生】
夢想越是廣大                              (這是在考驗我們對吧)
胸の熱さで乗り切れ【二年生】(僕の温度は)【一年生】
就用胸中的熱情去實現                (我的溫度)
熱いから【二年生】(熱すぎて)【一年生】とまらない【三年生】
是如此的炙熱            (烈烈燃燃)                  已無法停止
無謀な賭け? 勝ちにいこう!【μ's】
並非有勇無謀 是絕對必勝的自信!

それぞれが好きなことで頑張れるなら【μ's】
如果能為自己喜歡的事物奮鬥打拼
新しい(場所が)ゴールだね【μ's】
那就把嶄新的(目的地)視為終點
それぞれの好きなことを信じていれば【μ's】
若能堅信著自己所喜歡的事物
ときめきを(抱いて)進めるだろう【μ's】
就讓內心(懷抱著)這份悸動勇往直前吧

(恐がる癖は捨てちゃえ)とびきりの笑顔で【μ's】
(捨棄怯場的壞習慣)帶著璀璨的微笑
(跳んで跳んで高く)僕らと今を【μ's】
(跳躍跳躍還要更高)與我們一同活在當下
(弱気な僕にさよなら)消さないで笑顔で【μ's】
(向弱小的我們永別)帶著永不消逝的笑容
(跳んで跳んで高く)僕らは今のなかで【μ's】
(跳躍跳躍還要更高)活在當下的我們

輝きを待ってた
光輝的未來的等著我們


這是第一次翻譯這種充滿明星夢氣息的歌曲
雖然我已過了這種熱血追逐夢想的年紀(7年級尾的悲哀)
但聽這首歌時內心似乎被激起了些許漣漪
不知道各位是不是也有這種感覺呢
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=1879362
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:ラブライブ!|Love Live|μ’s|僕らは今のなかで

留言共 3 篇留言

兩千元別還我我放棄了
最後那邊

(跳んで跳んで高く)僕らは今のなかで→(跳んで跳んで高く)僕らと今の
(跳んで跳んで高く)僕らと今のなかを→(跳んで跳んで高く)僕らは今のなかで

02-06 23:28

奈亞拉托提普
感謝提醒
02-08 16:01
兩千元別還我我放棄了
你翻譯也很辛苦,感恩[e16]

02-08 16:02

可能會腐
不管什麼時候都能追夢呢!!!

03-14 19:37

奈亞拉托提普
永遠都是03-14 20:33
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

42喜歡★aoos23412 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:來自新世界ED 歌詞中文... 後一篇:問題兒童皆來自異世界? ...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

flys8028大家
遊戲介紹的小部落格,有空可以逛逛歐 https://www.rocksugarcat.com/看更多我要大聲說昨天09:03


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】