5月15日發售的BanG Dream二期插曲
不要問我是怎麼剛發售
就發的出歌詞翻譯的
我效率超高
高到發售後27秒就翻完排版完那種
度
度
真的不要問(¯―¯٥)
這首就PPP一貫的歡樂曲風
也非常地適合為二期劃下一個句點
非常的一個感動人心
然後prechorus和聲的歌詞
不知道為什麼感覺有夠有咲的
蒸蚌(¯―¯٥)
有錯誤或疑問歡迎指出
《Dreamers Go!》
作詞:中村航
作曲:菊田大介(Elements Garden)
歌:Poppin’Party
(◇戸山香澄:愛美 ◇花園たえ:大塚紗英 ◇牛込りみ:西本りみ ◇山吹沙綾:大橋彩香 ◇市ヶ谷有咲:伊藤彩沙)
以下歌詞
原文/翻譯
時に!夢が醒めても
即便有時!剛從夢裡醒來
故に!夢が霞んでも
即使因此!夢想變得模糊不清
正に!繋がれたから
正是因為!我們連繫在一起
また会えるから
所以一定還能再相見的
Dreamers Go!
Dreamers Go!
Fun Fun Fun!
Fun Fun Fun!(註1)
声をあわせて
合唱高歌吧
Pan Pa Pan!
Pan Pa Pan!(註2)
両手をあわせて
合掌拍手吧
Tan Ta Tan!
Tan Ta Tan!(註3)
軽やかに行こ!
輕鬆地邁出步伐吧!
絆がつづるStory
以羈絆點綴的故事
(どうしてここまで来たの?)
(為什麼會來到這裡呢?)
キミがいるからだよ!
因為有你在這裡啊!
(どうなの?最近どうよ?)
(如何呢?最近過得如何呢?)
大好き 止まらない!
無法抑制喜歡你的心情!
(そうなの?本当にホント?)
(是這樣嗎?真的是這樣嗎?)
だって運命 感じちゃったから
因為感覺到了命運啊
ありがとう
謝謝你們
Dear friends!
親愛的朋友們!
(Dreamers Go!)
(Dreamers Go!)
Go Go Go!ときめけ!
歡喜雀躍地Go Go Go吧!
Go!Dreamers!
Go!Dreamers!
ネガイゴトを拾い集めて
收集那些許下的願望
(夢の)唄をつくろう!
一起創作出(夢想的)歌曲吧!
(祈りの唄を)
(祈願的歌曲)
いちばん大事なこの気持ち さけぼう!
大聲吶喊最重要的這份感情吧!
(今すぐに)ありったけ 鞄につめこんで
(現在馬上)全部都裝進背包裡
(飛び込もう)とびきりの未来へ
並朝向最棒的未來(投身而入吧)
繋ご!世界のぜんぶ
連繫吧!這世界的全部
出会お!旅から旅へと
相遇吧!由旅途起點直至終點
紡ご!イマジネーション
編織吧!這份想像
夢の先にはGlory
夢想前方即是榮光
(いつか別れが来るの?)
(什麼時候會迎來離別呢?)
何度でも出会おう!
無論幾次都再次相遇吧!
(思い届かなかった...)
(思念無法傳遞出去…)
何度も 歌おうよ!
無論幾次都再次高歌吧!
(そうだね 本当にそうだ)
(是的呢,的確是這樣呢)
だって愛しさ
因為愛
溢れちゃったから
滿溢了出來
感激Dear my band!
感謝我親愛的樂團!
(Dreamers High!)
(Dreamers High!)
High High High!夢見て
High High High!夢見了
High!Dreamers!
High!Dreamers!
やっとのこと唄ができたよ
好不容易能唱出歌了喔
(だから)キミに会いたい
(所以)好想與你見面
(集まりたいよ)
(好想聚在一起啊)
心ときめく宝物 探そう!
一起尋找令人欣喜的寶物吧!
(今すぐに)空っぽの 鞄をぶら下げて
(現在馬上)背起空蕩的背包
(まっすぐに)まっさらな未来へ
並(立刻)走向嶄新的未來吧
最高の出会い
最棒的相遇
ステキにDear friends!
我最棒的朋友們!
(Dreamers Go!)
(Dreamers Go!)
Go Go Go!ときめけ!
歡喜雀躍地Go Go Go吧!
Go!Dreamers!
Go!Dreamers!
ネガイゴトを拾い集めて
收集那些許下的願望
(夢の)唄をつくろう!
一起創作出(夢想的)歌曲吧!
(祈りの唄を)
(祈願的歌曲)
いちばん大事なこの気持ち さけぼう!
大聲吶喊最重要的這份感情吧!
(今すぐに)ありったけ 鞄につめこんで
(現在馬上)全部都裝進背包裡
(飛び込もう)とびきりの未来へ
並朝向最棒的未來(投身而入吧)
註1:
看到後面幾個狀聲詞可能會覺得這也是狀聲詞,但並不是,這個fun就是英文的fun,夠酷吧(¯―¯٥)
註2:
拍手的狀聲詞。
註3:
踏步的狀聲詞。