創作內容

5 GP

對自己翻譯素質的愧疚仍難以表白

作者:藍筆猴魚│2018-07-01 18:32:30│巴幣:10│人氣:161
20191002
新浪博客的漫畫相簿被網路審查封鎖,已經向作者說明,請在blogspot閱讀。








關於Sonic Child of the Green Hill的翻譯,有兩件事情自己持久沒有釋懷也沒有勇氣表白,可能是長期生活困難,和對翻譯技術的反思,讓我對自己的看法不同。

首先,現在看來,覺得自己的翻譯可能沒有達到應有的校稿水準,不夠兼具傳達原意、情節邏輯和口語化,也沒留意到字型竟會不支援一些文字。

然後,是中文版選擇了對讀者不夠方便閱讀的網站公開。
那時因為網路長城封鎖原作者發布的blogspot,原作者還特地自行尋找方法讓中國讀者能看見漫畫,自己卻沒幫上許多覺得有些慚愧。
如果是那時當下,新浪博客還勉強符合網路素質的水平。
然而不到數年網站服務變質,圖片載入流量極端不佳,網頁充滿廣告和彈跳視窗。

這些事情四年經過,自己仍沒有勇氣向原作者坦白,只是暗自渴望有更好的翻譯版本出現。




還是宣傳一下原作品英文版:https://sonic-greenhill-child.blogspot.com/p/english-version.html
第一季:起原(完結)
第二季:重逢(未完中斷)

前傳:博士手記(記載Kintobor博士一生的故事,現在連載中,俄文)
https://ovikintobor.wordpress.com/
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4041931
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 1 篇留言

Shuinvy
你的翻譯技巧比我好很多了><
想當年我自告奮勇幫我朋友的英文遊戲(但原文其實是俄文)翻譯中文,

後來想想自己真的缺乏口語化和變通......
結果翻譯的超死板......
(尤其英文語句有時候順序會跟中文相反,我還傻傻的真的照著英文順序翻譯[e28]
超不專業!)
甚至有些翻了還很懷疑玩家能不能理解......
(像我朋友博學多聞,連脈輪這種梵學的東西都出現了,我就只好白紙黑字的照翻...)

其實翻譯真的不是一件容易的事情!!!
你願意付出就值得嘉許了,真的!!!
(尤其是我幫我朋友翻譯....才更能感同深受)

但說真的,這種東西真的只能多累積經驗多訓練了...

無奈的是......
我甚至在遊戲網站說:我可以免費幫人翻譯遊戲或作品成中文,
然後就被人諷刺了:
你在英文遊戲網站說提供翻譯中文的服務,
這意義何在呢?
(他表示英文網站不需要中文翻譯,雖然我是覺得多一個語言可以多一些不同語言的玩家啦)
總之......
也許真的是因為英文網站的關係,才會被人嘲笑吧......
(情況跟你不太一樣就是)

總之,真的很感謝你的努力,
也謝謝你因為喜歡的作品而付出!
(讓更多人能接觸好的作品)
可能是你對自己太過嚴格了,
所以才會覺得愧疚[e20]

但希望你愧疚只是一時,
今後還能繼續勇於嘗試喔!!!

07-01 19:44

藍筆猴魚
謝謝鼓勵![e12]07-02 12:26
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

5喜歡★sfbluepan 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:教育真實自我... 後一篇:(R-15)雪隱的百合花...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

overozone《小剪男孩》
男孩寧願被誤解,也要用這種過分溫柔的方式去守護對方──凪玲長篇BL同人更新第29章囉!歡迎來看看~看更多我要大聲說26分前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】